1 F iglio mio, se ricevi le mie parole e fai tesoro dei miei comandamenti,
My son, if you will receive my words And treasure my commandments within you,
2 p restando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all'intendimento;
Make your ear attentive to wisdom, Incline your heart to understanding;
3 s í se chiedi con forza il discernimento e alzi la tua voce per ottenere intendimento,
For if you cry for discernment, Lift your voice for understanding;
4 s e lo cerchi come l'argento e ti dai a scavarlo come un tesoro nascosto,
If you seek her as silver And search for her as for hidden treasures;
5 a llora intenderai il timore dell'Eterno, e troverai la conoscenza di DIO.
Then you will discern the fear of the Lord And discover the knowledge of God.
6 P oiché l'Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la conoscenza e l'intendimento.
For the Lord gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding.
7 E gli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano rettamente,
He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk in integrity,
8 p er proteggere i sentieri della equità e custodire la via dei suoi santi.
Guarding the paths of justice, And He preserves the way of His godly ones.
9 A llora intenderai la giustizia, l'equità, la rettitudine e tutte le vie del bene.
Then you will discern righteousness and justice And equity and every good course.
10 Q uando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la conoscenza sarà gradevole alla tua anima,
For wisdom will enter your heart And knowledge will be pleasant to your soul;
11 l a riflessione veglierà su di te e l'intendimento ti proteggerà,
Discretion will guard you, Understanding will watch over you,
12 p er liberarti dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things;
13 d a quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nelle vie delle tenebre,
From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;
14 c he godono a fare il male e provano piacere nelle perversità del malvagio,
Who delight in doing evil And rejoice in the perversity of evil;
15 i cui sentieri sono storti e le cui vie sono tortuose,
Whose paths are crooked, And who are devious in their ways;
16 p er scamparti dalla donna adultera, dalla straniera che usa parole lusinghevoli,
To deliver you from the strange woman, From the adulteress who flatters with her words;
17 c he ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo DIO.
That leaves the companion of her youth And forgets the covenant of her God;
18 P oiché la sua casa scende verso la morte e i suoi sentieri verso i defunti.
For her house sinks down to death And her tracks lead to the dead;
19 N essuno di quelli che vanno da lei ritorna, nessuno raggiunge i sentieri della vita.
None who go to her return again, Nor do they reach the paths of life.
20 C osí potrai camminare per la via dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti.
So you will walk in the way of good men And keep to the paths of the righteous.
21 P oiché gli uomini retti abiteranno la terra e quelli integri vi rimarranno;
For the upright will live in the land And the blameless will remain in it;
22 m a gli empi saranno sterminati dalla terra e i trasgressori saranno da essa strappati.
But the wicked will be cut off from the land And the treacherous will be uprooted from it.