Ecclesiaste 7 ~ Ecclesiastes 7

picture

1 U n buon nome è preferibile a un olio profumato, e il giorno della morte meglio del giorno della nascita.

A good name is better than a good ointment, And the day of one’s death is better than the day of one’s birth.

2 E ' meglio andare in una casa dove c'è lutto, che andare in una casa dove si fa festa, perché quella è la fine di ogni uomo, e chi vive vi porrà mente.

It is better to go to a house of mourning Than to go to a house of feasting, Because that is the end of every man, And the living takes it to heart.

3 L a tristezza è preferibile al riso, perché davanti a un volto triste, il cuore diventa migliore.

Sorrow is better than laughter, For when a face is sad a heart may be happy.

4 I l cuore del saggio è in una casa di lutto, ma il cuore degli stolti è in una casa di allegria.

The mind of the wise is in the house of mourning, While the mind of fools is in the house of pleasure.

5 E ' meglio per qualcuno ascoltare la riprensione del saggio che ascoltare il canto degli stolti

It is better to listen to the rebuke of a wise man Than for one to listen to the song of fools.

6 p erché com'è il crepitìo dei pruni sotto una pentola, cosí è il riso dello stolto. Anche questo è vanità.

For as the crackling of thorn bushes under a pot, So is the laughter of the fool; And this too is futility.

7 C erto l'oppressione rende insensato il saggio, e il regalo fa perdere il senno.

For oppression makes a wise man mad, And a bribe corrupts the heart.

8 M eglio la fine di una cosa che il suo inizio, e meglio il paziente di spirito che il superbo di spirito.

The end of a matter is better than its beginning; Patience of spirit is better than haughtiness of spirit.

9 N on affrettarti nel tuo spirito ad adirarti, perché l'ira alberga nel seno degli stolti.

Do not be eager in your heart to be angry, For anger resides in the bosom of fools.

10 N on dire: «Come mai i giorni passati erano migliori di questi?», perché non è saggio fare una tale domanda.

Do not say, “Why is it that the former days were better than these?” For it is not from wisdom that you ask about this.

11 L a sapienza è buona assieme a un patrimonio ed è vantaggiosa per quelli che vedono il sole.

Wisdom along with an inheritance is good And an advantage to those who see the sun.

12 P oiché la sapienza è un riparo come lo è il denaro; ma l'eccellenza della conoscenza sta in questo: la sapienza fa vivere quelli che la possiedono.

For wisdom is protection just as money is protection, But the advantage of knowledge is that wisdom preserves the lives of its possessors.

13 C onsidera l'opera di DIO: chi può raddrizzare ciò che egli ha fatto storto?

Consider the work of God, For who is able to straighten what He has bent?

14 N el giorno della prosperità sii allegro, ma nel giorno dell'avversità rifletti. DIO ha fatto tanto l'uno che l'altro, perché l'uomo non scopra nulla di ciò che accadrà dopo di lui.

In the day of prosperity be happy, But in the day of adversity consider— God has made the one as well as the other So that man will not discover anything that will be after him.

15 H o visto di tutto nei giorni della mia vanità. C'è il giusto che perisce nella sua giustizia e c'è l'empio che vive a lungo nella sua malvagità.

I have seen everything during my lifetime of futility; there is a righteous man who perishes in his righteousness and there is a wicked man who prolongs his life in his wickedness.

16 N on essere troppo giusto né eccessivamente saggio. Perché vorresti distruggerti?

Do not be excessively righteous and do not be overly wise. Why should you ruin yourself?

17 N on essere troppo malvagio e non essere stolto. Perché vuoi morire prima del tuo tempo?

Do not be excessively wicked and do not be a fool. Why should you die before your time?

18 E ' bene che tu stia aggrappato a questo e che non ritragga la mano da quello, perché chi teme DIO eviterà tutte queste cose.

It is good that you grasp one thing and also not let go of the other; for the one who fears God comes forth with both of them.

19 L a sapienza rende il saggio piú forte di dieci potenti in una città.

Wisdom strengthens a wise man more than ten rulers who are in a city.

20 N on c'è infatti alcun uomo giusto sulla terra, che faccia il bene e non pecchi.

Indeed, there is not a righteous man on earth who continually does good and who never sins.

21 I noltre non fare attenzione a tutte le parole che si dicono, per non sentirti maledire dal tuo servo

Also, do not take seriously all words which are spoken, so that you will not hear your servant cursing you.

22 p erché anche il tuo cuore sa che tu stesso hai molte volte maledetto altri.

For you also have realized that you likewise have many times cursed others.

23 I o ho esaminato tutto questo con sapienza. Ho detto: «Diventerò saggio»; ma la sapienza è ben lontana da me.

I tested all this with wisdom, and I said, “I will be wise,” but it was far from me.

24 U na cosa che è tanto lontana e tanto profonda, chi la può trovare?

What has been is remote and exceedingly mysterious. Who can discover it?

25 A llora ho applicato il mio cuore per conoscere, per investigare e per ricercare la sapienza e la ragione delle cose e per conoscere la malvagità della follia e la stoltezza della pazzia;

I directed my mind to know, to investigate and to seek wisdom and an explanation, and to know the evil of folly and the foolishness of madness.

26 e ho trovato una cosa piú amara della morte: la donna il cui cuore è lacci e reti, e le cui mani sono catene. Chi è gradito a DIO le sfugge, ma il peccatore sarà preso da lei.

And I discovered more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, whose hands are chains. One who is pleasing to God will escape from her, but the sinner will be captured by her.

27 E cco ciò che ho trovato», dice il Predicatore, «esaminando le cose una ad una, per trovare la ragione.

“Behold, I have discovered this,” says the Preacher, “ adding one thing to another to find an explanation,

28 C iò che io cerco ancora, ma non ho trovato: un uomo fra mille lo trovato ma una donna fra tutte queste non l'ho trovata.

which I am still seeking but have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all these.

29 E cco, solo questo ho trovato: DIO ha fatto l'uomo retto, ma gli uomini hanno ricercato molti artifici.

Behold, I have found only this, that God made men upright, but they have sought out many devices.”