1 E gli ha vivificato anche voi, che eravate morti nei falli e nei peccati,
And you were dead in your trespasses and sins,
2 n ei quali già camminaste, seguendo il corso di questo mondo, secondo il principe della potestà dell'aria, dello spirito che al presente opera nei figli della disubbidienza,
in which you formerly walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience.
3 f ra i quali anche noi tutti un tempo vivemmo nelle concupiscenze della nostra carne, adempiendo i desideri della carne e della mente, ed eravamo per natura figli d'ira, come anche gli altri.
Among them we too all formerly lived in the lusts of our flesh, indulging the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
4 M a Dio, che è ricco in misericordia per il suo grande amore con il quale ci ha amati,
But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
5 a nche quando eravamo morti nei falli, ci ha vivificati con Cristo (voi siete salvati per grazia),
even when we were dead in our transgressions, made us alive together with Christ ( by grace you have been saved),
6 e ci ha risuscitati con lui e con lui ci ha fatti sedere nei luoghi celesti in Cristo Gesú,
and raised us up with Him, and seated us with Him in the heavenly places in Christ Jesus,
7 p er mostrare nelle età che verranno le eccellenti ricchezze della sua grazia con benignità verso di noi in Cristo Gesú.
so that in the ages to come He might show the surpassing riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus.
8 V oi infatti siete stati salvati per grazia, mediante la fede, e ciò non viene da voi, è il dono di Dio,
For by grace you have been saved through faith; and that not of yourselves, it is the gift of God;
9 n on per opere, perché nessuno si glori.
not as a result of works, so that no one may boast.
10 N oi infatti siamo opera sua, creati in Cristo Gesú per le buone opere che Dio ha precedentemente preparato, perché le compiamo.
For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we would walk in them.
11 P erciò ricordatevi che un tempo voi gentili di nascita, chiamati incirconcisi da quelli che si dicono circoncisi, perché tali sono stati fatti nella carne per mano d'uomo,
Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh, who are called “ Uncircumcision” by the so-called “ Circumcision,” which is performed in the flesh by human hands—
12 e ravate in quel tempo senza Cristo, estranei dalla cittadinanza d'Israele e estranei ai patti della promessa, non avendo speranza ed essendo senza Dio nel mondo.
remember that you were at that time separate from Christ, excluded from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
13 M a ora, in Cristo Gesú, voi che un tempo eravate lontani, siete stati avvicinati per mezzo del sangue di Cristo.
But now in Christ Jesus you who formerly were far off have been brought near by the blood of Christ.
14 E gli infatti è la nostra pace, colui che ha fatto dei due popoli uno e ha demolito il muro di separazione,
For He Himself is our peace, who made both groups into one and broke down the barrier of the dividing wall,
15 a vendo abolito nella sua carne l'inimicizia, la legge dei comandamenti fatta di prescrizioni, per creare in se stesso dei due un solo uomo nuovo, facendo la pace,
by abolishing in His flesh the enmity, which is the Law of commandments contained in ordinances, so that in Himself He might make the two into one new man, thus establishing peace,
16 e per riconciliare a ambedue con Dio in un sol corpo per mezzo della croce, avendo ucciso l'inimicizia in se stesso.
and might reconcile them both in one body to God through the cross, by it having put to death the enmity.
17 E d egli venne per annunziare la pace a voi che eravate lontani e a quelli che erano vicini,
And He came and preached peace to you who were far away, and peace to those who were near;
18 p oiché per mezzo di lui abbiamo entrambi accesso al Padre in uno stesso Spirito.
for through Him we both have our access in one Spirit to the Father.
19 V oi dunque non siete piú forestieri né ospiti, ma concittadini dei santi e membri della famiglia di Dio,
So then you are no longer strangers and aliens, but you are fellow citizens with the saints, and are of God’s household,
20 e dificati sul fondamento degli apostoli e dei profeti, essendo Gesú Cristo stesso la pietra angolare,
having been built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus Himself being the corner stone,
21 s u cui tutto l'edificio ben collegato cresce per essere un tempio santo nel Signore,
in whom the whole building, being fitted together, is growing into a holy temple in the Lord,
22 n el quale anche voi siete insieme edificati per essere una dimora di Dio nello Spirito.
in whom you also are being built together into a dwelling of God in the Spirit.