1 Pietro 1 ~ 1 Peter 1

picture

1 P ietro, apostolo di Gesú Cristo, agli eletti che risiedono come stranieri, dispersi nel Ponto, nella Galazia, nella Cappadocia, nell'Asia e nella Bitinia,

Peter, an apostle of Jesus Christ, To those who reside as aliens, scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, who are chosen

2 e letti secondo la preordinazione di Dio Padre, mediante la santificazione dello Spirito, per ubbidire e per essere aspersi col sangue di Gesú Cristo: grazia e pace vi siano moltiplicate.

according to the foreknowledge of God the Father, by the sanctifying work of the Spirit, to obey Jesus Christ and be sprinkled with His blood: May grace and peace be yours in the fullest measure.

3 B enedetto sia il Dio e Padre del Signor nostro Gesú Cristo, il quale nella sua grande misericordia ci ha rigenerati, a una viva speranza per mezzo della risurrezione di Gesú Cristo dai morti,

Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,

4 p er un'eredità incorruttibile, incontaminata e immarcescibile, conservata nei cieli per voi

to obtain an inheritance which is imperishable and undefiled and will not fade away, reserved in heaven for you,

5 c he dalla potenza di Dio mediante la fede siete custoditi, per la salvezza che sarà prontamente rivelata negli ultimi tempi.

who are protected by the power of God through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.

6 A motivo di questo voi gioite anche se al presente, per un podi tempo, dovete essere afflitti da varie prove,

In this you greatly rejoice, even though now for a little while, if necessary, you have been distressed by various trials,

7 a ffinché la prova della vostra fede, che è molto piú preziosa dell'oro che perisce anche se vien provato col fuoco, risulti a lode, onore e gloria nella rivelazione di Gesú Cristo,

so that the proof of your faith, being more precious than gold which is perishable, even though tested by fire, may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ;

8 c he, pur non avendolo visto, voi amate e, credendo in lui anche se ora non lo vedete, voi esultate di una gioia ineffabile e gloriosa,

and though you have not seen Him, you love Him, and though you do not see Him now, but believe in Him, you greatly rejoice with joy inexpressible and full of glory,

9 o ttenendo il compimento della vostra fede, la salvezza delle anime.

obtaining as the outcome of your faith the salvation of your souls.

10 I ntorno a questa salvezza ricercarono e investigarono i profeti che profetizzarono della grazia destinata a voi,

As to this salvation, the prophets who prophesied of the grace that would come to you made careful searches and inquiries,

11 c ercando di conoscere il tempo e le circostanze che erano indicate dallo Spirito di Cristo che era in loro, e che attestava anticipatamente delle sofferenze che sarebbero toccate a Cristo e delle glorie che le avrebbero seguite.

seeking to know what person or time the Spirit of Christ within them was indicating as He predicted the sufferings of Christ and the glories to follow.

12 A loro fu rivelato che, non per se stessi ma per noi, amministravano quelle cose che ora vi sono state annunziate da coloro che vi hanno predicato l'evangelo, mediante lo Spirito Santo mandato dal cielo; cose nelle quali gli angeli desiderano riguardare addentro.

It was revealed to them that they were not serving themselves, but you, in these things which now have been announced to you through those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven—things into which angels long to look.

13 P erciò, avendo cinti i lombi della vostra mente, siate vigilanti, e riponete piena speranza nella grazia che vi sarà conferita nella rivelazione di Gesú Cristo.

Therefore, prepare your minds for action, keep sober in spirit, fix your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.

14 C ome figli ubbidienti, non conformatevi alle concupiscenze del tempo passato, quando eravate nell'ignoranza,

As obedient children, do not be conformed to the former lusts which were yours in your ignorance,

15 m a come colui che vi ha chiamati è santo, voi pure siate santi in tutta la vostra condotta,

but like the Holy One who called you, be holy yourselves also in all your behavior;

16 p oiché sta scritto: «Siate santi, perché io sono santo».

because it is written, “ You shall be holy, for I am holy.”

17 E se invocate come Padre colui che senza favoritismi di persona giudica secondo l'opera di ciascuno, conducetevi con timore per tutto il tempo del vostro pellegrinaggio,

If you address as Father the One who impartially judges according to each one’s work, conduct yourselves in fear during the time of your stay on earth;

18 s apendo che non con cose corruttibili, come argento od oro, siete stati riscattati dal vostro vano modo di vivere tramandatovi dai padri,

knowing that you were not redeemed with perishable things like silver or gold from your futile way of life inherited from your forefathers,

19 m a col prezioso sangue di Cristo, come di Agnello senza difetto e senza macchia,

but with precious blood, as of a lamb unblemished and spotless, the blood of Christ.

20 p reconosciuto prima della fondazione del mondo, ma manifestato negli ultimi tempi per voi,

For He was foreknown before the foundation of the world, but has appeared in these last times for the sake of you

21 c he per mezzo di lui credete in Dio che lo ha risuscitato dai morti e gli ha dato gloria, affinché la vostra fede e speranza fossero in Dio.

who through Him are believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.

22 A vendo purificato le anime vostre con l'ubbidienza alla verità mediante lo Spirito, per avere un amore fraterno senza alcuna simulazione, amatevi intensamente gli uni gli altri di puro cuore,

Since you have in obedience to the truth purified your souls for a sincere love of the brethren, fervently love one another from the heart,

23 p erché siete stati rigenerati non da un seme corruttibile, ma incorruttibile, per mezzo della parola di Dio vivente e che dura in eterno.

for you have been born again not of seed which is perishable but imperishable, that is, through the living and enduring word of God.

24 P oiché ogni carne è come l'erba ed ogni gloria d'uomo è come il fiore dell'erba; l'erba si secca e il fiore cade,

For, “ All flesh is like grass, And all its glory like the flower of grass. The grass withers, And the flower falls off,

25 m a la parola del Signore rimane in eterno; e questa è la parola che vi è stata annunziata.

But the word of the Lord endures forever.” And this is the word which was preached to you.