Salmi 44 ~ Psalm 44

picture

1 « Al maestro del coro. Poema dei figli di kore.» O DIO, abbiamo udito con le nostre orecchie i nostri padri ci hanno raccontato a l'opera che tu hai compiuta ai loro giorni, nei tempi antichi.

O God, we have heard with our ears, Our fathers have told us The work that You did in their days, In the days of old.

2 T u per stabilirli con la tua mano hai spodestato le nazioni, hai sradicato dei popoli per far posto a loro.

You with Your own hand drove out the nations; Then You planted them; You afflicted the peoples, Then You spread them abroad.

3 I nfatti non fu con la loro spada che conquistarono il paese, né fu il loro braccio che li salvò, ma fu la tua destra, il tuo braccio e la luce del tuo volto, perché li gradivi.

For by their own sword they did not possess the land, And their own arm did not save them, But Your right hand and Your arm and the light of Your presence, For You favored them.

4 S ei tu il mio re, o DIO, che decidi le vittorie per Giacobbe.

You are my King, O God; Command victories for Jacob.

5 P er mezzo di te abbatteremo i nostri nemici; nel tuo nome calpesteremo coloro che si levano contro di noi.

Through You we will push back our adversaries; Through Your name we will trample down those who rise up against us.

6 P oiché non confido nel mio arco, e non sarà la mia spada a salvarmi.

For I will not trust in my bow, Nor will my sword save me.

7 M a sei tu che ci salvi dai nostri nemici e che copri di vergogna coloro che ci odiano.

But You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those who hate us.

8 N oi ci glorieremo in DIO ogni giorno, e celebreremo il tuo nome per sempre. (Sela)

In God we have boasted all day long, And we will give thanks to Your name forever. Selah.

9 M a tu ci hai scacciati e ci hai coperti di vergogna, e non esci piú coi nostri eserciti

Yet You have rejected us and brought us to dishonor, And do not go out with our armies.

10 T u ci hai fatto voltare le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci hanno depredato.

You cause us to turn back from the adversary; And those who hate us have taken spoil for themselves.

11 T u ci hai dati via come pecore da macello, e ci hai dispersi fra le nazioni.

You give us as sheep to be eaten And have scattered us among the nations.

12 T u hai venduto il tuo popolo per niente, e non hai fatto alcun guadagno sulla loro vendita.

You sell Your people cheaply, And have not profited by their sale.

13 T u ci hai resi la vergogna dei nostri vicini, la beffa e lo scherno di chi ci sta intorno.

You make us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to those around us.

14 T u ci hai resi lo zimbello delle nazioni; nei nostri confronti i popoli scuotono il capo.

You make us a byword among the nations, A laughingstock among the peoples.

15 L a mia infamia mi sta sempre davanti, e la mia faccia è coperta di vergogna,

All day long my dishonor is before me And my humiliation has overwhelmed me,

16 a motivo di chi m'insulta ed oltraggia, a causa del nemico e di chi vuole vendetta.

Because of the voice of him who reproaches and reviles, Because of the presence of the enemy and the avenger.

17 T utto questo ci è venuto addosso, ma noi non ti abbiamo dimenticato e non abbiamo tradito il tuo patto.

All this has come upon us, but we have not forgotten You, And we have not dealt falsely with Your covenant.

18 I l nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono allontanati dalla tua via;

Our heart has not turned back, And our steps have not deviated from Your way,

19 m a tu ci hai frantumati, cacciandoci in luoghi di sciacalli e ci hai coperto dell'ombra di morte.

Yet You have crushed us in a place of jackals And covered us with the shadow of death.

20 S e noi avessimo dimenticato il nome del nostro DIO e avessimo teso le mani verso un dio straniero,

If we had forgotten the name of our God Or extended our hands to a strange god,

21 n on l'avrebbe DIO scoperto? Egli infatti conosce i segreti del cuore.

Would not God find this out? For He knows the secrets of the heart.

22 S í, per causa tua noi siamo messi a morte ogni giorno, e siamo considerati come pecore da macello.

But for Your sake we are killed all day long; We are considered as sheep to be slaughtered.

23 R isvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non respingerci per sempre.

Arouse Yourself, why do You sleep, O Lord? Awake, do not reject us forever.

24 P erché nascondi la tua faccia, e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?

Why do You hide Your face And forget our affliction and our oppression?

25 P oiché le nostre anime sono state abbassate fino nella polvere, e il nostro corpo è incollato a terra.

For our soul has sunk down into the dust; Our body cleaves to the earth.

26 L evati in nostro aiuto e salvaci per amore della tua benignità.

Rise up, be our help, And redeem us for the sake of Your lovingkindness.