1 Pietro 4 ~ 1 Peter 4

picture

1 P oiché dunque Cristo ha sofferto per noi nella carne, armatevi anche voi del medesimo pensiero, perché chi ha sofferto nella carne ha smesso di peccare,

Therefore, since Christ has suffered in the flesh, arm yourselves also with the same purpose, because he who has suffered in the flesh has ceased from sin,

2 p er vivere il tempo che resta nella carne non piú nelle passioni degli uomini, ma secondo la volontà di Dio.

so as to live the rest of the time in the flesh no longer for the lusts of men, but for the will of God.

3 B asta a noi infatti il tempo della vita che abbiamo trascorso a soddisfare le cose desiderate dai gentili, quando camminavamo nelle dissolutezze, nelle passioni, nelle ubriachezze, nelle gozzoviglie, nelle baldorie e nelle abominevoli idolatrie.

For the time already past is sufficient for you to have carried out the desire of the Gentiles, having pursued a course of sensuality, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties and abominable idolatries.

4 P er questo trovano strano che voi non corriate con loro agli stessi eccessi di dissolutezza e parlano male di voi.

In all this, they are surprised that you do not run with them into the same excesses of dissipation, and they malign you;

5 E ssi renderanno conto a colui che è pronto a giudicare i vivi e i morti.

but they will give account to Him who is ready to judge the living and the dead.

6 P er questo infatti è stato predicato l'evangelo anche ai morti, affinché fossero giudicati nella carne secondo gli uomini, ma vivessero nello spirito secondo Dio.

For the gospel has for this purpose been preached even to those who are dead, that though they are judged in the flesh as men, they may live in the spirit according to the will of God.

7 O r la fine di tutte le cose è vicina; siate dunque sobri e vigilanti per dedicarvi alle preghiere,

The end of all things is near; therefore, be of sound judgment and sober spirit for the purpose of prayer.

8 a vendo prima di tutto un intenso amore gli uni per gli altri, perché «l'amore coprirà una moltitudine di peccati».

Above all, keep fervent in your love for one another, because love covers a multitude of sins.

9 S iate ospitali gli uni verso gli altri senza mormorare.

Be hospitable to one another without complaint.

10 C iascuno metta al servizio degli altri il dono che ha ricevuto, come buoni amministratori della multiforme grazia di Dio.

As each one has received a special gift, employ it in serving one another as good stewards of the manifold grace of God.

11 C hi parla, lo faccia come se annunciasse gli oracoli di Dio; chi fa un servizio, lo faccia nella forza che gli è fornita da Dio, affinché in ogni cosa sia glorificato Dio per mezzo di Gesú Cristo, a cui appartiene la gloria e il dominio per i secoli dei secoli. Amen.

Whoever speaks, is to do so as one who is speaking the utterances of God; whoever serves is to do so as one who is serving by the strength which God supplies; so that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belongs the glory and dominion forever and ever. Amen. Share the Sufferings of Christ

12 C arissimi, non lasciatevi disorientare per la prova di fuoco che è in atto in mezzo a voi per provarvi, come se vi accadesse qualcosa di strano.

Beloved, do not be surprised at the fiery ordeal among you, which comes upon you for your testing, as though some strange thing were happening to you;

13 M a, nella misura in cui partecipate alle sofferenze di Cristo, rallegratevi perché anche nella manifestazione della sua gloria possiate rallegrarvi ed esultare.

but to the degree that you share the sufferings of Christ, keep on rejoicing, so that also at the revelation of His glory you may rejoice with exultation.

14 S e siete vituperati per il nome di Cristo, beati voi, poiché lo Spirito di gloria e lo Spirito di Dio riposa su di voi; da parte loro egli è bestemmiato, ma da parte vostra egli è glorificato.

If you are reviled for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you.

15 N essuno di voi abbia a soffrire come omicida o ladro o malfattore, o perché si impiccia negli affari degli altri;

Make sure that none of you suffers as a murderer, or thief, or evildoer, or a troublesome meddler;

16 m a, se uno soffre come cristiano, non si vergogni, anzi glorifichi Dio a questo riguardo.

but if anyone suffers as a Christian, he is not to be ashamed, but is to glorify God in this name.

17 P oiché è giunto il tempo che il giudizio cominci dalla casa di Dio, e se comincia prima da noi, quale sarà la fine di coloro che non ubbidiscono all'evangelo di Dio?

For it is time for judgment to begin with the household of God; and if it begins with us first, what will be the outcome for those who do not obey the gospel of God?

18 E «se il giusto è appena salvato, cosa avverrà dell'empio e del peccatore?».

And if it is with difficulty that the righteous is saved, what will become of the godless man and the sinner ?

19 P erciò anche quelli che soffrono secondo la volontà di Dio, raccomandino a lui le proprie anime, come al fedele Creatore, facendo il bene.

Therefore, those also who suffer according to the will of God shall entrust their souls to a faithful Creator in doing what is right.