1 Pietro 4 ~ 1 Петрово 4

picture

1 P oiché dunque Cristo ha sofferto per noi nella carne, armatevi anche voi del medesimo pensiero, perché chi ha sofferto nella carne ha smesso di peccare,

И така, понеже Христос пострада по плът, въоръжете се и вие със същата мисъл, защото този, който е пострадал по плът, е оставил греха,

2 p er vivere il tempo che resta nella carne non piú nelle passioni degli uomini, ma secondo la volontà di Dio.

за да живеете през останалото в тялото време не вече по човешки страсти, а по Божията воля.

3 B asta a noi infatti il tempo della vita che abbiamo trascorso a soddisfare le cose desiderate dai gentili, quando camminavamo nelle dissolutezze, nelle passioni, nelle ubriachezze, nelle gozzoviglie, nelle baldorie e nelle abominevoli idolatrie.

Защото достатъчно е миналото време, когато сте живели така, както искат да живеят езичниците, като сте прекарвали в разврат, похоти, пиянство, гуляи, опивания и нечестиви идолослужения.

4 P er questo trovano strano che voi non corriate con loro agli stessi eccessi di dissolutezza e parlano male di voi.

Затова те се и чудят, и ви хулят за това, че не тичате с тях в същата крайност на разврата;

5 E ssi renderanno conto a colui che è pronto a giudicare i vivi e i morti.

но те ще отговарят пред Онзи, Който скоро ще съди живите и мъртвите,

6 P er questo infatti è stato predicato l'evangelo anche ai morti, affinché fossero giudicati nella carne secondo gli uomini, ma vivessero nello spirito secondo Dio.

понеже затова се проповядва благовестието и на мъртвите, така че като бъдат съдени по човешки в плът, да живеят по Бога в дух.

7 O r la fine di tutte le cose è vicina; siate dunque sobri e vigilanti per dedicarvi alle preghiere,

А краят на всичко е наближил; и така, живейте разумно и трезвено, за да се предавате на молитва.

8 a vendo prima di tutto un intenso amore gli uni per gli altri, perché «l'amore coprirà una moltitudine di peccati».

Преди всичко имайте усърдна любов помежду си, защото любовта покрива множество грехове.

9 S iate ospitali gli uni verso gli altri senza mormorare.

Бъдете гостолюбиви едни към други без роптание.

10 C iascuno metta al servizio degli altri il dono che ha ricevuto, come buoni amministratori della multiforme grazia di Dio.

Според дарбата, която всеки е приел, служете с нея един на друг като добри настойници на многообразната Божия благодат.

11 C hi parla, lo faccia come se annunciasse gli oracoli di Dio; chi fa un servizio, lo faccia nella forza che gli è fornita da Dio, affinché in ogni cosa sia glorificato Dio per mezzo di Gesú Cristo, a cui appartiene la gloria e il dominio per i secoli dei secoli. Amen.

Ако говори някой, нека говори като такъв, който прогласява Божии слова; ако служи някой, нека служи като такъв, който действа със силата, която му дава Бог; за да се слави във всичко Бог чрез Исус Христос, на Когото е славата и господството до вечни векове. Амин. Блажени в страданията

12 C arissimi, non lasciatevi disorientare per la prova di fuoco che è in atto in mezzo a voi per provarvi, come se vi accadesse qualcosa di strano.

Възлюбени, не се чудете на огненото изпитание, което идва върху вас, за да ви опита, като че ви се случва нещо чудно;

13 M a, nella misura in cui partecipate alle sofferenze di Cristo, rallegratevi perché anche nella manifestazione della sua gloria possiate rallegrarvi ed esultare.

но се радвайте, че с това вие имате общение в страданията на Христос, за да се зарадвате много и когато се яви Неговата слава.

14 S e siete vituperati per il nome di Cristo, beati voi, poiché lo Spirito di gloria e lo Spirito di Dio riposa su di voi; da parte loro egli è bestemmiato, ma da parte vostra egli è glorificato.

Блажени сте, ако ви опозоряват за Христовото име; защото Духът на славата и на Бога почива на вас от тяхна страна се хули, а от ваша страна се прославя.

15 N essuno di voi abbia a soffrire come omicida o ladro o malfattore, o perché si impiccia negli affari degli altri;

Никой от вас да не страда като убиец или крадец, или злодей, или като такъв, който се бърка в чужди работи.

16 m a, se uno soffre come cristiano, non si vergogni, anzi glorifichi Dio a questo riguardo.

Но ако страда някой като християнин, да не се срамува, а нека слави Бога с това име.

17 P oiché è giunto il tempo che il giudizio cominci dalla casa di Dio, e se comincia prima da noi, quale sarà la fine di coloro che non ubbidiscono all'evangelo di Dio?

Защото дойде времето да се започне съдът от Божия дом; и ако почне първо от нас, каква ще бъде сетнината на тези, които не се покоряват на Божието благовестие?

18 E «se il giusto è appena salvato, cosa avverrà dell'empio e del peccatore?».

И ако праведният едва се спасява, то нечистият и грешният къде ще се явят?

19 P erciò anche quelli che soffrono secondo la volontà di Dio, raccomandino a lui le proprie anime, come al fedele Creatore, facendo il bene.

Затова и тези, които страдат по Божията воля, нека предават душите си на верния Създател като вършат добро.