1 « Salmo di Davide, quando si finse pazzo davanti ad Abimelek, che lo scacciò via ed egli se ne andò.» Io benedirò l'Eterno in ogni tempo, la sua lode sarà sempre sulla mia bocca.
(По слав. 33.) Псалом на Давид, когато се престори на луд пред Авимелех, който го пусна да си отиде. На еврейски език, азбучен псалом. Ще благославям Господа по всяко време, похвала към Него ще бъде винаги в устата ми.
2 L 'anima mia si glorierà nell'Eterno; gli umili l'udranno e si rallegreranno.
С Господа ще се хвали душата ми; смирените ще чуят това и ще се зарадват.
3 M agnificate con me l'Eterno ed esaltiamo tutti insieme il suo nome.
Величайте Господа с мен и заедно нека възвеличим името Му.
4 h o cercato l'Eterno, ed egli mi ha risposto e mi ha liberato da tutti i miei spaventi.
Потърсих Господа; и Той ме послуша и от всичките ми страхове ме избави.
5 E ssi hanno guardato a lui e sono stati illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
Погледнаха към Него; и светнаха очите им и лицата им никога няма да се посрамят.
6 Q uest'afflitto ha gridato, e l'Eterno lo ha esaudito e l'ha salvato da tutte le sue avversità.
Този сиромах извика; и Господ го послуша и от всичките му неволи го избави.
7 d ell'Eterno si accampa attorno a quelli che lo temono e li libera.
Ангелът на Господа застава около онези, които се боят от Него, и ги избавя.
8 G ustate e vedete quanto l'Eterno è buono; beato l'uomo che si rifugia in Lui.
Вкусете и вижте, че Господ е благ; блажен онзи човек, който уповава на Него.
9 T emete l'Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
Бойте се от Господа вие, Негови светии; защото за боящите се от Него няма оскъдност.
10 I leoncelli soffrono penuria e fame, ma quelli che cercano l'Eterno non mancano di alcun bene.
Лъвчетата търпят нужда и глад; но онези, които търсят Господа, няма да бъдат в оскъдност за никое добро.
11 V enite, figlioli, ascoltatemi; io vi insegnerò il timore dell'Eterno.
Елате, синове, послушайте мене; ще ви науча на страх от Господа.
12 Q ual è l'uomo che desidera la vita, e che ama lunghi giorni per vedere il bene?
Желае ли човек живот, обича ли дългоденствие, за да види добрини? -
13 T rattieni la tua lingua dal male e le tue labbra dal dire menzogne.
Пази езика си от зло и устните си от лъжливо говорене.
14 A llontanati dal male e fa' il bene, cerca la pace e procacciala.
Отклонявай се от злото и върши доброто, търси мира и се стреми към него.
15 G li occhi dell'Eterno sono sui giusti, e i suoi orecchi sono attenti al loro grido.
Очите на Господа са върху праведните и ушите Му - към техния вик.
16 L a faccia dell'Eterno è contro quelli che fanno il male per sradicare la loro memoria dalla terra.
Лицето на Господа е против онези, които вършат зло, за да изтреби помена им от земята.
17 I giusti gridano e l'Eterno li ascolta e li libera da tutte le loro sventure.
Праведните извикаха и Господ послуша, и от всичките им беди ги избави.
18 L 'Eterno è vicino a quelli che hanno il cuore rotto e salva quelli che hanno lo spirito affranto.
Господ е близо до онези, които са със съкрушено сърце, и спасява онези, които са с разкаян дух.
19 M olte sono le afflizioni del giusto, ma l'Eterno lo libera da tutte.
Много са неволите на праведния; но Господ го избавя от всички тях;
20 E gli preserva tutte le sue ossa, e nessuno di esse è spezzato.
Той пази всичките му кости; нито една от тях не се строшава.
21 L a malvagità ucciderà il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno distrutti.
Злощастието ще затрие грешния; и онези, които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
22 L 'Eterno riscatta la vita dei suoi servi, e nessuno di quelli che si rifugiano in lui sarà distrutto.
Господ изкупва душата на слугите Си; и от онези, които уповават на Него, нито един няма да бъде осъден.