1 « Al maestro del coro. Sul motivo: "Non distruggere". Inno di Davide quando Saul mandò uomini a sorvegliare la sua casa per ucciderlo.» Liberami dai miei nemici, o DIO mio; mettimi al sicuro in alto, lontano da quelli che si levano contro di me
(По слав. 58.) За първия певец, по "Не разорявай!". Песен на Давид, когато Саул прати стражи да пазят къщата, в която беше Давид, за да го убият. Избави ме от неприятелите ми, Боже мой; сложи ме нависоко от онези, които се надигат против мене.
2 L iberami dagli operatori d'iniquità, e salvami dagli uomini sanguinari.
Избави ме от онези, които вършат беззаконие, и ме спаси от кръвопийци.
3 P erché, ecco, essi mi tendono agguati uomini potenti si radunano contro di me senza che vi sia, o Eterno, colpa o peccato da parte mia.
Защото, ето, причакват, за да уловят душата ми; силните се събират против мене, не за мое престъпление, Господи, нито за мой грях.
4 B enché non vi sia alcun fallo in me essi corrono e si preparano; destati per venirmi in aiuto e vedi.
Без да има у мене вина, тичат и се готвят; събуди се да ме посрещнеш и виж.
5 P erciò tu, o Eterno, DIO degli eserciti, DIO d'Israele, risvegliati per punire tutte le nazioni; non fare grazia ad alcuno di quelli che operano perfidamente. (Sela)
Ти, Господи, Боже на силите, Боже Израелев, стани, за да посетиш всички народи; не показвай милост към никого от нечестивите престъпници. (Села.)
6 E ssi ritornano alla sera, ululano come cani e si aggirano per la città.
Вечер се връщат, вият като кучета и обикалят града.
7 E cco, vomitano insulti dalla loro bocca; hanno delle spade sulle loro labbra e dicono: «Chi ci ascolta?».
Ето, те бълват думи с устата си; мечове има в устните им, понеже, казват те: Кой слуша?
8 M a tu, o Eterno, riderai di loro; ti farai beffe di tutte le nazioni.
Но Ти, Господи, ще им се присмееш, ще се поругаеш над всички тези народи.
9 O mia forza, a te guarderò, perché DIO è la mia fortezza.
О, Сило моя, на Тебе ще се надявам, защото Бог ми е крепост.
10 I l mio DIO di misericordia mi verrà incontro; DIO mi farà vedere sui miei nemici quel che desidero.
Милостивият мой Бог ще ме изпревари; Бог ще ме удостои да видя повалянето на онези, които ме причакват.
11 N on ucciderli, perché il mio popolo non dimentichi; per la tua potenza falli andare vagando e abbattili, o Eterno, nostro scudo.
Не ги убивай, да не би да забрави това моят народ; разпръсни ги със силата Си и ги свали, Господи, защитнико наш.
12 P er il peccato della loro bocca e per le parole delle loro labbra siano presi nel laccio del loro orgoglio, a motivo delle maledizioni e menzogne che proferiscono.
Поради греха на устата си, поради думите на устните си нека бъдат уловени в гордостта си, също и поради клетвата и лъжата, която говорят.
13 A nnientali nella tua ira, annientali e non siano piú; e sappiano che DIO regna in Giacobbe e fino ai confini della terra. (Sela)
Довърши ги с гняв, довърши ги да ги няма вече; и нека се научат, че Бог господства в Яков и до краищата на земята. (Села.)
14 A lla sera essi ritornano, ululano come cani e si aggirano per la città.
Нека се връщат вечер, нека вият като кучета и нека обикалят града;
15 V agano in cerca di cibo e, se non trovano da sfamarsi, passano la notte lamentandosi.
нека се скитат за храна; и ако не се наситят, нека прекарат нощта ненаситени.
16 M a io celebrerò la tua potenza e al mattino loderò ad alta voce la tua benignità, perché tu sei stato per me una fortezza e un rifugio nel giorno dell'avversità.
А аз ще пея за Твоята сила. Да! На ранина високо ще славословя Твоята милост; защото Ти си ми станал крепост и прибежище в деня на бедствието ми.
17 O mia forza, a te io canterò le lodi, perché tu, o DIO, sei la mia fortezza, il DIO che mi usa misericordia.
О, Сило моя, на Тебе ще пея хваление, защото Ти, Боже, милостиви мой Бог, си крепост моя.