1 « Al maestro del coro. Salmo di Davide, quando il profeta Nathan venne a lui, dopo che egli aveva peccato con Bathasceba.» Abbi pietà di me, o DIO, secondo la tua benignità; per la tua grande compassione cancella i miei misfatti.
(По слав. 50.) За първия певец, псалом на Давид, когато пророк Натан дойде при него, след като той беше влязъл при Витсавее. Смили се над мене, Боже, според милосърдието Си; според множеството на благите Си милости изличи беззаконията ми.
2 L avami completamente dalla mia iniquità e purificami dal mio peccato.
Измий ме съвършено от беззаконието ми и ме очисти от греха ми.
3 P oiché riconosco i miei misfatti e il mio peccato mi sta sempre davanti.
Защото престъплението си аз признавам и грехът ми е винаги пред мене.
4 H o peccato contro di te, contro te solo, e ho fatto ciò che è male agli occhi tuoi, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli e retto quando giudichi.
Пред Тебе, само пред Тебе съгреших, и пред Тебе сторих това зло; признавам това, за да бъдеш оправдан, когато говориш, и да излезеш непорочен, когато съдиш.
5 E cco, io sono stato formato nell'iniquità e mia madre mi ha concepito nel, peccato.
Ето, родих се в нечестие и в грях ме зачена майка ми.
6 M a a te piace la verità che risiede nell'intimo, e m'insegni la sapienza nel segreto del cuore.
Ето, понеже желаеш искреност вътре в човека, научи ме на мъдрост в скришното на сърцето ми.
7 P urificami con issopo, e sarò mondo; lavami, e sarò piú bianco della neve.
Поръси ме с исоп и ще бъда чист; измий ме и ще стана по-бял от сняг.
8 F ammi sentire gioia e allegrezza, fa' che le ossa che hai spezzato festeggino.
Дай ми да чуя радост и веселие, за да се зарадват костите, които си строшил.
9 N ascondi la tua faccia dai miei peccati e cancella tutte le mie iniquità.
Отвърни лицето Си от греховете ми и всичките ми беззакония изличи.
10 O DIO crea in me un cuore puro e rinnova dentro di me uno spirito saldo.
Сърце чисто сътвори в мене, Боже, и дух постоянен обновявай вътре в мене,
11 N on rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi il tuo santo Spirito.
да не ме отхвърлиш от присъствието Си, нито да отнемеш от мене Святия Си Дух.
12 R endimi la gioia della tua salvezza, e sostienimi con uno spirito volenteroso.
Върни ми радостта на спасението Си; и освобождаващият Дух нека ме подкрепи.
13 A llora insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
Тогава ще науча престъпниците на Твоите пътища и грешници ще се обърнат към Теб.
14 L iberami dal sangue versato, o DIO. DIO della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà con giubilo la tua giustizia.
Избави ме от виновността за кръвта, Боже, Боже на спасението ми; и езикът ми ще пее високо за Твоята правда.
15 O Signore, apri le mie labbra, e la mia bocca proclamerà la tua lode.
Господи, отвори устните ми; и устата ми ще разгласяват Твоята хвала.
16 T u infatti non prendi piacere nel sacrificio altrimenti te l'offrirei, né gradisci l'olocausto.
Защото не искаш да Ти принеса жертва; всеизгаряния не са Ти угодни.
17 I sacrifici di DIO sono lo spirito rotto; o DIO tu non disprezzi il cuore rotto e contrito.
Жертви на Бога са дух съкрушен; сърце съкрушено и разкаяно, Боже, Ти няма да презреш.
18 F a' del bene a Sion per la tua benevolenza edifica le mura di Gerusalemme.
Стори добро на Сион според благоволението Си; съгради стените на Йерусалим.
19 A llora prenderai piacere nei sacrifici di giustizia, negli olocausti e nelle offerte da ardere interamente, allora si offriranno torelli sul tuo altare.
Тогава благоволението Ти ще бъде в жертви на правда, в приноси и всеизгаряния; тогава ще принасят телета на жертвеника Ти.