1 « Al maestro del coro. Cantico. Salmo» Mandate grida di gioia a DIO, voi tutti abitanti della terra;
(По слав. 65.) За първия певец, псаломска песен. Възкликнете към Бога, всички земи,
2 i nneggiate alla gloria del suo nome; rendete la sua lode gloriosa.
възпейте славата на Неговото име, като Го хвалите, хвалете Го славно.
3 D ite a DIO: «Come sono tremende le tue opere! Per la grandezza della tua potenza i tuoi nemici si sottometteranno a te.
Кажете на Бога: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила даже враговете Ти ще се преструват пред Тебе на покорни.
4 T utta la terra ti adorerà e canterà a te, canterà le lodi del tuo nome». (Sela)
Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, ще славословят името Ти. (Села.)
5 V enite e ammirate ciò che DIO ha fatto; egli è tremendo nelle sue opere verso i figli degli uomini.
Елате и вижте делата на Бога, Който мощно действа спрямо човешките синове.
6 E gli cambiò il mare in terra asciutta; il suo popolo passò il fiume a piedi asciutti, rallegriamoci dunque in lui.
Превърна морето в суша; пеш преминаха през реката; там се зарадваха в Него.
7 C on la sua potenza egli regna in eterno; i suoi occhi osservano le nazioni. Non permettere che i ribelli si innalzino. (Sela)
Със силата Си господства довека; очите Му наблюдават народите; бунтовниците нека не превъзнасят себе си. (Села.)
8 V oi popoli, benedite il nostro DIO; e proclamate ad alta voce la sua lode.
Вие, племена, благославяйте нашия Бог и направете да се чуе гласът на хвалата Му,
9 E gli è colui che ci mantiene in vita, e non permette che i nostri piedi vacillino.
който поддържа в живота душата ни и не оставя да се клатят краката ни.
10 P oiché tu ci hai messi alla prova, o DIO, tu ci hai raffinati come si raffina l'argento.
Защото Ти, Боже, си ни опитал, изпитал си ни, както се изпитва сребро.
11 C i hai fatti cadere nella rete, hai posto un grave peso sui nostri lombi.
Въвел си ни в мрежата, сложил си тежък товар на гърба ни.
12 H ai fatto cavalcare gli uomini sul nostro capo, siamo passati attraverso il fuoco e l'acqua, ma tu ci hai tratto fuori in luogo di refrigerio.
Направил си да яздят хора върху главите ни; преминахме през огън и вода; но Ти ни изведе на богато място.
13 I o entrerò nella tua casa con olocausti, adempirò i miei voti
Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, ще изпълня пред Теб оброците,
14 c he le mie labbra hanno formulato e la mia bocca ha pronunziato quando ero nell'avversità.
които произнесоха устните ми и говориха устата ми в бедствието ми.
15 T i offrirò olocausti di bestie grasse, col soave odore di montoni; sacrificherò buoi e capri. (Sela)
Всеизгаряния от тлъсти овни ще Ти принеса с тамян, ще принеса волове и кози. (Села.)
16 V enite e ascoltate, voi tutti che temete DIO, e io vi racconterò quel che egli ha fatto per l'anima mia.
Елате, слушайте всички, които се боите от Бога, и ще разкажа онова, което е сторил за душата ми.
17 H o gridato a lui con la mia bocca e l'ho esaltato con la mia lingua.
Към Него извиках с устата си; и Той беше възвисен чрез езика ми.
18 S e avessi serbato del male nel mio cuore, il Signore non mi avrebbe dato ascolto.
Ако в сърцето си бях гледал благоприятно на неправда, Господ не би послушал.
19 M a DIO mi ha ascoltato e ha prestato attenzione alla voce della mia preghiera.
Но Бог наистина послуша, обърна внимание на молбата ми.
20 S ia benedetto DIO, che non ha respinto la mia preghiera e non mi ha negato la sua benignità.
Благословен да е Бог, Който не отстрани от мене нито молитвата, нито Своята милост.