1 N ell'anno dodicesimo, il dodicesimo mese, il primo giorno del mese avvenne che la parola dell'Eterno mi fu rivolta, dicendo:
В дванадесетата година, в дванадесетия месец, на първия ден от месеца, Господнето слово дойде към мен и каза:
2 « Figlio d'uomo, innalza una lamentazione sul Faraone, re d'Egitto, e digli: Tu eri simile ad un leoncello fra le nazioni; eri come un dragone nei mari e ti slanciavi nei tuoi fiumi, agitando le acque con i tuoi piedi e intorbidandone i fiumi».
Сине човешки, надигни плач за египетския цар фараон и му кажи: Уподобил си се на млад лъв между народите, но си като чудовище в моретата; и си се устремил в реките си, мътиш водите с краката си и тъпчеш реките им.
3 C osí dice il Signore l'Eterno: «Stenderò su di te la mia rete con un'assemblea di molti popoli che ti tireranno su con la mia rete.
Така казва Господ Йехова: Затова ще простра мрежата Си върху тебе със събрание от много племена, които ще те извлекат в мрежата Ми.
4 T i abbandonerò quindi sulla terra e ti getterò in aperta campagna, farò posare su di te tutti gli uccelli del cielo a e sazierò di te le bestie di tutta la terra.
И ще те оставя на земята, ще те отхвърля на открито поле, ще направя да кацнат на тебе всички небесни птици и ще наситя с тебе зверовете на целия свят.
5 G etterò la tua carne sui monti e riempirò le valli con il cumulo delle tue carcasse.
Ще хвърля месата ти на планините, ще напълня долините с купове от твоите убити
6 D arò pure da bere alla terra col flusso del tuo sangue, fino ai monti, e gli alvei saranno pieni di te.
и ще напоя с кръвта ти земята, където плаваш, дори до планините; и реките ще се напълнят с теб.
7 Q uando ti estinguerò, coprirò i cieli e ne oscurerò le stelle, coprirò il sole con una nuvola e la luna non darà piú la sua luce,
И когато те угася, ще покрия небето и ще помрача звездите му, ще покрия слънцето с облак и луната няма да свети със светлината си.
8 S u di te oscurerò tutti i luminari splendenti nel cielo e manderò le tenebre sul tuo paese», dice il Signore, l'Eterno.
Ще помрача над тебе всичките небесни светила и ще покрия с тъмнина твоята земя, казва Господ Йехова.
9 « Affliggerò il cuore di molti popoli, quando farò giungere la tua distruzione fra le nazioni, in paesi che non conosci.
Ще досаждам на сърцето на много племена, когато докарам между народите разорените, останали от тебе, в страни, които ти не си познал.
10 F arò stupire per te molti popoli, e i loro re saranno presi da grande spavento per causa tua, quando brandirò la mia spada davanti a loro; ognuno di essi tremerà ad ogni istante per la sua vita, nel giorno della tua caduta».
Да! Ще направя да се удивят поради тебе много племена; и царете им ще се ужасят много поради тебе, когато размахам меча Си пред тях, и ще треперят всяка минута, всеки за живота си, и в деня на падането ти.
11 P oiché cosí dice il Signore, l'Eterno: «La spada del re di Babilonia ti piomberà addosso.
Защото така казва Господ Йехова: Мечът на вавилонския цар ще дойде върху тебе.
12 F arò cadere la tua moltitudine con le spade di uomini potenti, tutti quanti i piú terribili fra le nazioni; essi distruggeranno l'orgoglio dell'Egitto e tutta la sua moltitudine sarà annientata.
С мечовете на силните ще сваля множеството ти; те всички са страшните между народите; те ще разорят гордостта на Египет и цялото му множество ще погине.
13 F arò perire tutto il suo bestiame sulle rive delle grandi acque che non saranno piú intorbidate da piede d'uomo, né unghia di bestia le intorbiderà.
И ще изтребя всичките му животни при много води; няма вече да ги размъти човешки крак, нито копито на животно.
14 A llora lascerò posare le loro acque e farò scorrere i loro fiumi come olio», dice il Signore, l'Eterno.
Тогава ще избистря водите им и ще направя реките им да текат като масло, казва Господ Йехова.
15 « Quando renderò il paese d'Egitto una desolazione e il paese sarà spogliato di ciò che conteneva, quando colpirò tutti i suoi abitanti, allora riconosceranno che io sono l'Eterno.
Когато направя Египетската земя разорена и пуста - земя, лишена от това, което я изпълваше, когато поразя всички, които живеят в нея, тогава ще познаят, че Аз съм Господ.
16 Q uesta è una lamentazione che innalzeranno per lui, la innalzeranno per lui le figlie delle nazioni; la innalzeranno sull'Egitto e su tutta la sua moltitudine», dice il Signore, l'Eterno.
Това е плачът, с който ще оплакват; дъщерите на народите ще оплакват с него. За Египет и за цялото му множество ще оплакват с него, казва Господ Йехова.
17 N el dodicesimo anno, il quindicesimo giorno del mese, avvenne che la parola dell'Eterno mi fu rivolta, dicendo:
Пак в дванадесетата година, в дванадесетия месец, на петнадесетия ден от месеца, Господнето слово дойде към мен и каза:
18 « Figlio d'uomo, intona un lamento sulla moltitudine dell'Egitto e falla scendere nelle profondità della terra, lei e le figlie delle nazioni famose, assieme a quelli che scendono nella fossa,
Сине човешки, заридай за множеството на Египет и яви свалянето им, да! - него и дъщерите на знаменитите народи, в най-дълбоките места на света, с онези, които слизат в ямата.
19 C hi mai sorpassi in bellezza? Scendi e sii posto a giacere con gl'incirconcisi,
От кого си по-хубав? Слез и лежи с необрязаните.
20 E ssi cadranno in mezzo agli uccisi di spada. Esso è consegnato alla spada, lo trascinano con tutte le sue moltitudini.
Ще паднат сред убитите от меч; мечът е приготвен; отвлечете него и всичките му множества.
21 I più forti fra i prodi assieme a quelli che l'aiutavano gli parleranno di mezzo allo Sceol: "Sono scesi e giacciono con gli incirconcisi, trafitti dalla spada!
Най-мощните между силните ще му говорят от преизподнята заедно с онези, които му помагаха; слязоха, лежат необрязани, убити от меч.
22 L à è l'Assiria con tutta la sua moltitudine con i suoi sepolcri intorno a lei; sono tutti uccisi, caduti per la spada.
Там е Асур и цялата му дружина; гробовете му са около него; всички убити, паднали от меч,
23 I suoi sepolcri sono posti nelle profondità della fossa e la sua moltitudine è intorno al suo sepolcro; tutti sono uccisi, caduti per la spada, essi che spargevano il terrore sulla terra dei viventi.
чиито гробове са поставени в дълбочината на ямата, и дружината му около гроба му; всички убити, паднали от меч - тези, които причиняваха ужас в земята на живите.
24 L à è Elam, con tutta la sua moltitudine intorno al suo sepolcro; sono tutti uccisi, caduti di spada, scesi incirconcisi nelle profondità della terra, essi che spargevano il terrore sulla terra dei viventi; ora portano la loro ignominia con quelli che scendono nella fossa.
Там е Елам и цялото му множество около гроба му; всички убити, паднали от меч, слезли необрязани в най-дълбоките места на света; те причиняваха трепет в земята на живите, но понесоха срама си, както всички други, които слизат в ямата.
25 H anno posto il suo letto in mezzo agli uccisi con tutta la sua moltitudine, con i suoi sepolcri intorno a lui; sono tutti incirconcisi, trafitti dalla spada, perché avevano sparso il terrore sulla terra dei viventi; ora però portano la loro ignominia con quelli che scendono nella fossa; sono stati posti in mezzo agli uccisi.
Сред убитите поставиха легло за него с цялото му множество; гробовете му са около него; те всички са необрязани, убити от меч, защото бяха причинявали ужас в земята на живите, но понесоха срама си, както всички други, които слизат в ямата; той е поставен сред убитите.
26 L à è Mescek, Tubal e tutta la loro moltitudine, con i suoi sepolcri intorno a lui; sono tutti incirconcisi, trafitti dalla spada, perché spargevano il terrore sulla terra dei viventi.
Там са Мосох, Тувал и цялото им множество; гробовете му са около него; всички са необрязани, убити от меч, защото причиняваха ужас в земята на живите.
27 N on giacciono con gli eroi caduti degli incirconcisi, che sono scesi nello Sceol, con le loro armi da guerra, e le cui spade sono state poste sotto le loro teste; ma la punizione delle loro iniquità starà attaccata alle loro ossa, anche se il terrore di questi prodi era grande sulla terra dei viventi.
Те няма да лежат със силните, паднали измежду необрязаните, които слязоха в преизподнята с бойните си оръжия и сложиха мечовете си под главите си; а техните беззакония ще са върху костите им, защото са причинявали ужас на силните в земята на живите.
28 S í, tu sarai frantumato in mezzo agl'incirconcisi e giacerai con i trafitti dalla spada.
Но и ти ще бъдеш сломен сред необрязаните и ще лежиш с убитите от меч.
29 L à è Edom, con i suoi re e tutti i suoi principi che, nonostante il loro valore, sono posti assieme ai trafitti dalla spada. Anch'essi giacciono con gl'incirconcisi e con quelli che scendono nella fossa.
Там е Едом, царете му и всичките му първенци, които, поразени сред силата си, са положени между убитите от меч; те ще лежат с необрязаните и с онези, които слизат в ямата.
30 L à sono tutti i principi del nord e tutti i Sidoni, che sono discesi con i trafitti confusi per il terrore che incutevano con la loro potenza. Giacciono incirconcisi con i trafitti dalla spada e portano la loro ignominia con quelli che scendono nella fossa.
Там са всички северни князе и всички сидонци, които слязоха с убитите; въпреки ужаса, който причиняваха заради силата си, те се посрамиха; и лежат необрязани с убитите от меч и понасят срама си, както всички други, които слизат в ямата.
31 I l Faraone li vedrà e si consolerà per tutta la sua moltitudine; il Faraone e tutto il suo esercito saranno trafitti dalla spada», dice il Signore l'Eterno.
Фараонът ще ги види и ще се утеши с цялото си мнозинство - фараонът и цялата му войска, убити от меч, казва Господ Йехова.
32 « Anche se ho lasciato spargere il suo terrore nella terra dei viventi, il Faraone con tutta la sua moltitudine sarà posto a giacere in mezzo agl'incirconcisi, con i trafitti dalla spada», dice il Signore, l'Eterno.
Защото Аз нанесох трепет от Мене върху земята на живите; и той ще бъде положен сред необрязаните, с убитите от меч - фараонът и цялото му множество, казва Господ Йехова.