1 T i esorto dunque prima di ogni cosa, che si facciano suppliche, preghiere intercessioni e ringraziamenti per tutti gli uomini,
И така, увещавам преди всичко да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения за всички човеци,
2 p er i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo condurre una vita tranquilla e quieta in ogni pietà e decoro.
за царе и за всички, които са високопоставени, за да имаме тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
3 Q uesto infatti è buono ed accettevole davanti a Dio, nostro Salvatore,
Това е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,
4 i l quale vuole che tutti gli uomini siano salvati, e che vengano alla conoscenza della verità.
Който иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.
5 V i è infatti un solo Dio, ed anche un solo mediatore tra Dio e gli uomini: Cristo Gesú uomo,
Защото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците - Човекът Христос Исус,
6 i l quale ha dato se stesso come prezzo di riscatto per tutti, secondo la testimonianza resa nei tempi stabiliti,
Който отдаде Себе Си като откуп за всички - нещо засвидетелствано на съответното време;
7 d i cui io sono stato costituito banditore e apostolo (dico la verità in Cristo e non mento), dottore dei gentili nella fede e nella verità.
за което аз бях поставен проповедник и апостол (истина казвам, не лъжа), учител на езичниците във вярата и истината. За скромността на жените
8 V oglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando le mani pure, senza ira e dispute.
И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце святи, без гняв и пререкания.
9 S imilmente le donne si vestano in modo decoroso, con verecondia e modestia e non di trecce o d'oro, o di perle o di abiti costosi
Така и жените да украсяват себе си със скромна премяна, със срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери, или скъпи дрехи,
10 m a di buone opere, come conviene a donne che fanno professione di pietà.
а с добри дела, както подобава на жени, които са се посветили на благочестието.
11 L a donna impari in silenzio, con ogni sottomissione.
Жената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.
12 N on permetto alla donna d'insegnare, né di usare autorità sull'uomo, ma ordino che stia in silenzio.
А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.
13 I nfatti è stato formato per primo Adamo e poi Eva.
Защото първо Адам беше създаден, а после Ева.
14 E non fu Adamo ad essere sedotto ma fu la donna che, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione.
И Адам не се излъга, а жената се излъга и падна в престъпление.
15 T uttavia essa sarà salvata partorendo figli, se persevererà nella fede, nell'amore e nella santificazione con modestia.
Но пак тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако пребъде във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.