1 Timoteo 2 ~ 1 Timothy 2

picture

1 T i esorto dunque prima di ogni cosa, che si facciano suppliche, preghiere intercessioni e ringraziamenti per tutti gli uomini,

I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:

2 p er i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo condurre una vita tranquilla e quieta in ogni pietà e decoro.

for kings, and all who are in authority, that a quiet and peaceable life we may lead in all piety and gravity,

3 Q uesto infatti è buono ed accettevole davanti a Dio, nostro Salvatore,

for this right and acceptable before God our Saviour,

4 i l quale vuole che tutti gli uomini siano salvati, e che vengano alla conoscenza della verità.

who doth will all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;

5 V i è infatti un solo Dio, ed anche un solo mediatore tra Dio e gli uomini: Cristo Gesú uomo,

for one God, one also mediator of God and of men, the man Christ Jesus,

6 i l quale ha dato se stesso come prezzo di riscatto per tutti, secondo la testimonianza resa nei tempi stabiliti,

who did give himself a ransom for all -- the testimony in its own times --

7 d i cui io sono stato costituito banditore e apostolo (dico la verità in Cristo e non mento), dottore dei gentili nella fede e nella verità.

in regard to which I was set a preacher and apostle -- truth I say in Christ, I do not lie -- a teacher of nations, in faith and truth.

8 V oglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando le mani pure, senza ira e dispute.

I wish, therefore, that men pray in every place, lifting up kind hands, apart from anger and reasoning;

9 S imilmente le donne si vestano in modo decoroso, con verecondia e modestia e non di trecce o d'oro, o di perle o di abiti costosi

in like manner also the women, in becoming apparel, with modesty and sobriety to adorn themselves, not in braided hair, or gold, or pearls, or garments of great price,

10 m a di buone opere, come conviene a donne che fanno professione di pietà.

but -- which becometh women professing godly piety -- through good works.

11 L a donna impari in silenzio, con ogni sottomissione.

Let a woman in quietness learn in all subjection,

12 N on permetto alla donna d'insegnare, né di usare autorità sull'uomo, ma ordino che stia in silenzio.

and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,

13 I nfatti è stato formato per primo Adamo e poi Eva.

for Adam was first formed, then Eve,

14 E non fu Adamo ad essere sedotto ma fu la donna che, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione.

and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, into transgression came,

15 T uttavia essa sarà salvata partorendo figli, se persevererà nella fede, nell'amore e nella santificazione con modestia.

and she shall be saved through the child-bearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.