Giobbe 34 ~ Job 34

picture

1 E lihu riprese a parlare e disse:

And Elihu answereth and saith:

2 « Ascoltate, o saggi, le mie parole, e voi, dotti, prestatemi orecchio!

Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.

3 P oiché l'orecchio esamina le parole, come il palato assapora i cibi.

For the ear doth try words, And the palate tasteth to eat.

4 S cegliamo noi stessi ciò che è giusto, riconosciamo fra noi ciò che è buono.

Judgment let us choose for ourselves, Let us know among ourselves what good.

5 P oiché Giobbe ha detto: Sono giusto ma Dio ha tolto via la mia giustizia.

For Job hath said, `I have been righteous, And God hath turned aside my right,

6 D ovrei mentire contro la mia giustizia? La mia ferita è incurabile, benché sia senza peccato".

Against my right do I lie? Mortal mine arrow -- without transgression.'

7 C hi è come Giobbe, che beve la derisione come l'acqua,

Who a man like Job? He drinketh scoffing like water,

8 c he cammina in compagnia dei malfattori e vada assieme ai malvagi?

And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.

9 P oiché ha detto: "Non giova nulla all'uomo riporre il proprio diletto in DIO

For he hath said, `It doth not profit a man, When he delighteth himself with God.'

10 A scoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio l'iniquità e dall'Onnipotente la malvagità!

Therefore, O men of heart, hearken to me; Far be it from God to do wickedness, And the Mighty to do perverseness:

11 P oiché egli rende all'uomo secondo le sue opere e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.

For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.

12 C ertamente Dio non compie il male e l'Onnipotente non sovverte la giustizia.

Yea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.

13 C hi gli ha affidato la cura della terra, o chi lo ha costituito sul mondo intero?

Who hath inspected for Himself the earth? And who hath placed all the habitable world?

14 S e Dio dovesse decidere in cuor suo di ritirare a sé il suo Spirito e il suo soffio,

If He doth set on him His heart, His spirit and his breath unto Him He gathereth.

15 o gni carne perirebbe assieme, e l'uomo ritornerebbe in polvere,

Expire doth all flesh together, And man to dust returneth.

16 S e hai intendimento, ascolta questo, porgi orecchio a ciò che ti dico.

And if understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.

17 U no che odia la giustizia potrebbe governare? Osi tu condannare il Giusto, il Potente?

Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?

18 L ui che dice a un re, "Sei spregevole" e ai principi: "Siete malvagi".

Who hath said to a king -- `Worthless,' Unto princes -- `Wicked?'

19 M a egli non usa alcuna parzialità con i grandi né considera il ricco piú del povero, perché sono tutti opera delle sue mani.

That hath not accepted the person of princes, Nor hath known the rich before the poor, For a work of His hands all of them.

20 I n un attimo, essi muoiono nel cuore della notte la gente è scossa e scompare, i potenti son portati via senza mano d'uomo.

a moment they die, and at midnight Shake do people, and they pass away, And they remove the mighty without hand.

21 P oiché egli tiene gli occhi sulle vie dell'uomo, e vede tutti i suoi passi.

For His eyes on the ways of each, And all his steps He doth see.

22 N on vi sono tenebre né ombra di morte, dove possano nascondersi i malfattori.

There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;

23 D io infatti non ha bisogno di osservare a lungo un uomo prima di farlo comparire davanti a sé in giudizio.

For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,

24 E gli fiacca i potenti senza fare inchiesta e ne mette altri al loro posto.

He breaketh the mighty -- no searching! And He appointeth others in their stead.

25 P oiché conosce le loro opere, li abbatte nella notte e sono distrutti;

Therefore He knoweth their works, And He hath overturned by night, And they are bruised.

26 l i colpisce come gente malvagia alla vista di tutti.

As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.

27 p erché si sono allontanati da lui senza prestare attenzione alle sue vie,

Because that against right They have turned aside from after Him, And none of His ways have considered wisely,

28 f ino a far giungere a lui il grido a del povero, perché egli ode il grido degli afflitti.

To cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.

29 Q uando Dio dà tranquillità, chi lo condannerà? Quando nasconde il suo volto, chi potrà vederlo, sia contro un'intera nazione o un sol uomo,

And He giveth rest, and who maketh wrong? And hideth the face, and who beholdeth it? And in reference to a nation and to a man, the same.

30 p er impedire all'empio di regnare e al popolo di essere preso da lacci?

From the reigning of a profane man, From the snares of a people;

31 P uò uno dire a Dio: "Io porto la mia pena non farò piú il male;

For unto God hath any said: `I have taken away, I do not corruptly,

32 m ostrami ciò che non riesco a vedere; se ho commesso qualche iniquità, non lo farò piú"?

Besides I see, shew Thou me, If iniquity I have done -- I do not add?'

33 D ovrebbe egli ricompensare in base alle tue condizioni, perché tu rifiuti il suo giudizio? Tu devi scegliere e non io; perciò di ciò che sai.

By thee doth He recompense, That thou hast refused -- That thou dost choose, and not I? And what thou hast known, speak.

34 L a gente assennata, come ogni uomo saggio che mi ascolta, mi dirà:

Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me.

35 " Giobbe parla senza intendimento, le sue parole sono prive di sapienza

Job -- not with knowledge doth he speak, And his words not with wisdom.

36 S ia dunque Giobbe provato sino alla fine, perché le sue risposte sono come quelle degli uomini malvagi,

My Father! let Job be tried -- unto victory, Because of answers for men of iniquity,

37 p erché aggiunge al suo peccato la ribellione, batte le mani in mezzo a noi e moltiplica le sue parole contro Dio».

For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.