1 Q uelli che misero il loro sigillo sul documento furono: Nehemia, il governatore, figlio di Hakaliah, e Sedekia,
And over those sealed Nehemiah the Tirshatha, son of Hachaliah, and Zidkijah,
2 S eraiah, Azaria, Geremia,
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 P ashuhur, Amariah, Malkija,
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 H attush, Scebaniah, Malluk,
Huttush, Shebaniah, Malluch,
5 H arim, Meremoth, Obadiah,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 D aniele, Ghinnethon, Baruk,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 M eshullam, Abijah, Mijamin,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 M aaziah, Bilgai e Scemaiah. Questi erano sacerdoti.
Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these the priests.
9 I Leviti: Jeshua, figlio di Azaniah, Binnui dei figli di Henadad e Kadmiel,
And the Levites: both Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 e i loro fratelli Scebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
and their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 M ika, Rehob, Hashabiah,
Micha, Rehob, Hashabiah,
12 Z akkur, Scerebiah, Scebaniah,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 H odijah, Bani e Beninu.
Hodijah, Bani, Beninu.
14 I capi del popolo: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
Heads of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,
15 B unni, Azgab, Bebai,
Bunni, Azgad, Bebai,
16 A donijah, Bigvai, Adin,
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 A ter, Ezechia, Azzur,
Ater, Hizkijah, Azzur,
18 H odijah, Hashum, Betsai,
Hodijah, Hashum, Bezai,
19 H arif, Anatoth, Nebai,
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 M agpiash, Meshullam, Hezir,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 M escezabeel, Tsadok, Jaddua,
Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
22 P elatiah, Hanan, Anaiah,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 H oscea, Hananiah, Hasshub,
Hoshea, Hananiah, Hashub,
24 H allohesh, Pilha, Shobek,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 R ehum, Hashabnah, Maaseiah,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 A hijah, Hanan, Anan,
and Ahijah, Hanan, Anan,
27 M alluk, Harim e Baanah.
Malluch, Harim, Baanah.
28 I l resto del popolo, i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, i Nethinei, e tutti quelli che si erano separati dai popoli dei paesi stranieri per seguire la legge di DIO, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, tutti quelli che avevano conoscenza e intelligenza,
And the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and every one who hath been separated from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every knowing intelligent one,
29 s i unirono ai loro fratelli, i piú ragguardevoli fra loro, e si impegnarono con esecrazione e giuramento a camminare nella legge di DIO data per mezzo di Mosè servo di DIO, e ad osservare e mettere in pratica tutti i comandamenti dell'Eterno, il nostro Signore, i suoi decreti e i suoi statuti,
are laying hold on their brethren, their honourable ones, and coming in to an execration, and in to an oath, to walk in the law of God, that was given by the hand of Moses, servant of God, and to observe and to do all the commands of Jehovah our Lord, and His judgments, and His statutes;
30 a non dare le nostre figlie ai popoli del paese e a non prendere le loro figlie per i nostri figli,
and that we give not our daughters to the peoples of the land, and their daughters we take not to our sons;
31 a non comprare nulla in giorno di sabato o in altro giorno sacro dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato qualunque genere di merci e di cereali, a lasciar riposare la terra ogni settimo anno e a non riscuotere alcun debito.
and the peoples of the land who are bringing in the wares and any corn on the sabbath-day to sell, we receive not of them on the sabbath, and on a holy day, and we leave the seventh year, and usury on every hand.
32 C i impegnammo tassativamente di pagare ogni anno il terzo di un per il servizio della casa del nostro DIO,
And we have appointed for ourselves commands, to put on ourselves the third of a shekel in a year, for the service of the house of our God,
33 p er i pani della presentazione, per l'oblazione perpetua di cibo, per l'olocausto perpetuo dei sabati, dei noviluni, delle feste stabilite, per le cose consacrate, per le offerte per il peccato, per fare espiazione, per Israele e per ogni lavoro della casa del nostro DIO.
for bread of the arrangement, and the continual present, and the continual burnt-offering of the sabbaths, of the new moons, for appointed seasons, and for holy things, and for sin-offerings, to make atonement for Israel, even all the work of the house of our God.
34 I noltre tirammo a sorte tra i sacerdoti, i Leviti e il popolo circa l'offerta della legna da portare nella casa del nostro DIO, ogni anno a tempi fissati, secondo le nostre case paterne, perché bruciasse sull'altare dell'Eterno, il nostro DIO, come sta scritto nella legge.
And the lots we have caused to fall for the offering of wood, the priests, the Levites, and the people, to bring in to the house of our God, by the house of our fathers, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Jehovah our God, as it is written in the law,
35 C i impegnammo pure a portare ogni anno nella casa dell'Eterno le primizie del nostro suolo e le primizie di tutti i frutti di ogni albero,
and to bring in the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of Jehovah,
36 e i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, come sta scritto nella legge, e i primogeniti delle nostre mandrie e delle nostre greggi per presentarli nella casa del nostro DIO ai sacerdoti che prestano servizio nella casa del nostro DIO.
and the firstlings of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and our flocks, to bring in to the house of our God, to the priests who are ministering in the house of our God.
37 I noltre ci impegnammo a portare ai sacerdoti nelle camere della casa del nostro DIO le primizie della nostra pasta, le nostre offerte, i frutti di ogni albero, del mosto e dell'olio, e ai Leviti la decima del nostro suolo; i Leviti stessi preleveranno le decime in tutte le città dove noi lavoriamo.
And the beginning of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of every tree, of new wine, and of oil, we bring in to the priests, unto the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites; and they -- the Levites -- have the tithes in all the cities of our tillage;
38 U n sacerdote, discendente di Aaronne, sarà con i Leviti quando i Leviti preleveranno le decime; e i Leviti porteranno la decima della decima alla casa del nostro DIO nelle camere della tesoreria,
and the priest, son of Aaron, hath been with the Levites in the tithing of the Levites, and the Levites bring up the tithe of the tithe to the house of our God unto the chambers, to the treasure-house;
39 p erché in quelle camere i figli d'Israele e i figli di Levi porteranno l'offerta del frumento, del mosto e dell'olio; qui sono gli utensili del santuario, i sacerdoti che prestano servizio, i portinai e i cantori. Noi non abbandoneremo la casa del nostro DIO.
for unto the chambers do they bring in -- the sons of Israel and the sons of Levi -- the heave-offering of the corn, the new wine, and the oil, and there vessels of the sanctuary, and the priests, those ministering, and the gatekeepers, and the singers, and we do not forsake the house of our God.