1 U n buon nome è preferibile a un olio profumato, e il giorno della morte meglio del giorno della nascita.
Better a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
2 E ' meglio andare in una casa dove c'è lutto, che andare in una casa dove si fa festa, perché quella è la fine di ogni uomo, e chi vive vi porrà mente.
Better to go unto a house of mourning, Than to go unto a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living layeth unto his heart.
3 L a tristezza è preferibile al riso, perché davanti a un volto triste, il cuore diventa migliore.
Better sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becometh better.
4 I l cuore del saggio è in una casa di lutto, ma il cuore degli stolti è in una casa di allegria.
The heart of the wise in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth.
5 E ' meglio per qualcuno ascoltare la riprensione del saggio che ascoltare il canto degli stolti
Better to hear a rebuke of a wise man, Than a man to hear a song of fools,
6 p erché com'è il crepitìo dei pruni sotto una pentola, cosí è il riso dello stolto. Anche questo è vanità.
For as the noise of thorns under the pot, So the laughter of a fool, even this vanity.
7 C erto l'oppressione rende insensato il saggio, e il regalo fa perdere il senno.
Surely oppression maketh the wise mad, And a gift destroyeth the heart.
8 M eglio la fine di una cosa che il suo inizio, e meglio il paziente di spirito che il superbo di spirito.
Better the latter end of a thing than its beginning, Better the patient of spirit, than the haughty of spirit.
9 N on affrettarti nel tuo spirito ad adirarti, perché l'ira alberga nel seno degli stolti.
Be not hasty in thy spirit to be angry, For anger in the bosom of fools resteth.
10 N on dire: «Come mai i giorni passati erano migliori di questi?», perché non è saggio fare una tale domanda.
Say not thou, `What was it, That the former days were better than these?' For thou hast not asked wisely of this.
11 L a sapienza è buona assieme a un patrimonio ed è vantaggiosa per quelli che vedono il sole.
Wisdom good with an inheritance, And an advantage to those beholding the sun.
12 P oiché la sapienza è un riparo come lo è il denaro; ma l'eccellenza della conoscenza sta in questo: la sapienza fa vivere quelli che la possiedono.
For wisdom a defense, money a defence, And the advantage of the knowledge of wisdom, She reviveth her possessors.
13 C onsidera l'opera di DIO: chi può raddrizzare ciò che egli ha fatto storto?
See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?
14 N el giorno della prosperità sii allegro, ma nel giorno dell'avversità rifletti. DIO ha fatto tanto l'uno che l'altro, perché l'uomo non scopra nulla di ciò che accadrà dopo di lui.
In a day of prosperity be in gladness, And in a day of evil consider. Also this over-against that hath God made, To the intent that man doth not find anything after him.
15 H o visto di tutto nei giorni della mia vanità. C'è il giusto che perisce nella sua giustizia e c'è l'empio che vive a lungo nella sua malvagità.
The whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrong-doer prolonging in his wrong.
16 N on essere troppo giusto né eccessivamente saggio. Perché vorresti distruggerti?
Be not over-righteous, nor show thyself too wise, why art thou desolate?
17 N on essere troppo malvagio e non essere stolto. Perché vuoi morire prima del tuo tempo?
Do not much wrong, neither be thou a fool, why dost thou die within thy time?
18 E ' bene che tu stia aggrappato a questo e che non ritragga la mano da quello, perché chi teme DIO eviterà tutte queste cose.
good that thou dost lay hold on this, and also, from that withdrawest not thy hand, for whoso is fearing God goeth out with them all.
19 L a sapienza rende il saggio piú forte di dieci potenti in una città.
The wisdom giveth strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
20 N on c'è infatti alcun uomo giusto sulla terra, che faccia il bene e non pecchi.
Because there is not a righteous man on earth that doth good and sinneth not.
21 I noltre non fare attenzione a tutte le parole che si dicono, per non sentirti maledire dal tuo servo
Also to all the words that they speak give not thy heart, that thou hear not thy servant reviling thee.
22 p erché anche il tuo cuore sa che tu stesso hai molte volte maledetto altri.
For many times also hath thy heart known that thou thyself also hast reviled others.
23 I o ho esaminato tutto questo con sapienza. Ho detto: «Diventerò saggio»; ma la sapienza è ben lontana da me.
All this I have tried by wisdom; I have said, `I am wise,' and it far from me.
24 U na cosa che è tanto lontana e tanto profonda, chi la può trovare?
Far off that which hath been, and deep, deep, who doth find it?
25 A llora ho applicato il mio cuore per conoscere, per investigare e per ricercare la sapienza e la ragione delle cose e per conoscere la malvagità della follia e la stoltezza della pazzia;
I have turned round, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and of foolishness the madness.
26 e ho trovato una cosa piú amara della morte: la donna il cui cuore è lacci e reti, e le cui mani sono catene. Chi è gradito a DIO le sfugge, ma il peccatore sarà preso da lei.
And I am finding more bitter than death, the woman whose heart nets and snares, her hands bands; the good before God escapeth from her, but the sinner is captured by her.
27 E cco ciò che ho trovato», dice il Predicatore, «esaminando le cose una ad una, per trovare la ragione.
See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
28 C iò che io cerco ancora, ma non ho trovato: un uomo fra mille lo trovato ma una donna fra tutte queste non l'ho trovata.
(that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
29 E cco, solo questo ho trovato: DIO ha fatto l'uomo retto, ma gli uomini hanno ricercato molti artifici.
See, this alone I have found, that God made man upright, and they -- they have sought out many devices.