1 Corinzi 8 ~ 1 Corinthians 8

picture

1 O ra, riguardo alle cose sacrificate agli idoli, noi sappiamo che tutti abbiamo conoscenza; la conoscenza gonfia, ma l'amore edifica.

And concerning the things sacrificed to idols, we have known that we all have knowledge: knowledge puffeth up, but love buildeth up;

2 O ra, se uno pensa di sapere qualche cosa, non sa ancora nulla di come egli dovrebbe sapere.

and if any one doth think to know anything, he hath not yet known anything according as it behoveth to know;

3 M a se uno ama Dio, egli è da lui conosciuto.

and if any one doth love God, this one hath been known by Him.

4 P erciò quanto al mangiare le cose sacrificate agli idoli, noi sappiamo che l'idolo non è nulla nel mondo, e che non vi è alcun altro Dio, se non uno solo,

Concerning the eating then of the things sacrificed to idols, we have known that an idol nothing in the world, and that there is no other God except one;

5 E infatti, anche se vi sono i cosiddetti dèi sia in cielo che in terra (come vi sono molti dèi e molti signori),

for even if there are those called gods, whether in heaven, whether upon earth -- as there are gods many and lords many --

6 p er noi c'è un solo Dio, il Padre dal quale sono tutte le cose e noi in lui; e un solo Signore, Gesú Cristo, per mezzo del quale sono tutte le cose, e noi esistiamo per mezzo di lui.

yet to us one God, the Father, of whom the all things, and we to Him; and one Lord, Jesus Christ, through whom the all things, and we through Him;

7 M a la conoscenza non è in tutti; anzi alcuni, avendo finora consapevolezza dell'idolo, mangiano come di una cosa sacrificata all'idolo; e la loro coscienza, essendo debole, ne è contaminata.

but not in all men the knowledge, and certain with conscience of the idol, till now, as a thing sacrificed to an idol do eat, and their conscience, being weak, is defiled.

8 O ra un cibo non ci rende graditi a Dio; se mangiamo, non abbiamo nulla di piú, e se non mangiamo, non abbiamo nulla di meno.

But victuals do not commend us to God, for neither if we may eat are we in advance; nor if we may not eat, are we behind;

9 B adate però che questa vostra libertà non divenga un intoppo per i deboli.

but see, lest this privilege of yours may become a stumbling-block to the infirm,

10 P erché se qualcuno vede te, che hai conoscenza, seduto a tavola in un tempio di idoli, la coscienza di lui, che è debole, non sarà forse incoraggiata a mangiare le cose sacrificate agli idoli?

for if any one may see thee that hast knowledge in an idol's temple reclining at meat -- shall not his conscience -- he being infirm -- be emboldened to eat the things sacrificed to idols,

11 E cosí, a causa della tua conoscenza perirà il fratello debole, per il quale Cristo è morto.

and the brother who is infirm shall perish by thy knowledge, because of whom Christ died?

12 O ra, peccando cosí contro i fratelli e ferendo la loro coscienza debole, voi peccate contro Cristo.

and thus sinning in regard to the brethren, and smiting their weak conscience -- in regard to Christ ye sin;

13 P erciò, se un cibo scandalizza il mio fratello, non mangerò mai piú carne, per non scandalizzare il mio fratello,

wherefore, if victuals cause my brother to stumble, I may eat no flesh -- to the age -- that my brother I may not cause to stumble.