1 A scoltate, o figli, l'ammaestramento di un padre, e fate attenzione a imparare il discernimento,
Hear, ye sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
2 p erché vi do una buona dottrina; non abbandonate la mia legge.
For good learning I have given to you, My law forsake not.
3 Q uand'ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre,
For, a son I have been to my father -- tender, And an only one before my mother.
4 e gli mi ammaestrava e mi diceva: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei comandamenti e vivrai.
And he directeth me, and he saith to me: `Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live.
5 A cquista sapienza, acquista intendimento; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene;
Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
6 n on abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.
7 L a sapienza è la cosa piú importante; perciò acquista la sapienza. A costo di tutto ciò che possiedi, acquista l'intelligenza.
The first thing wisdom -- get wisdom, And with all thy getting get understanding.
8 E saltala ed essa ti innalzerà; ti otterrà gloria, se l'abbraccerai.
Exalt her, and she doth lift thee up, She honoureth thee, when thou dost embrace her.
9 E ssa metterà sul tuo capo un ornamento di grazia, ti circonderà di una corona di gloria».
She giveth to thy head a wreath of grace, A crown of beauty she doth give thee freely.
10 A scolta, figlio mio, ricevi le mie parole, e gli anni della tua vita si moltiplicheranno.
Hear, my son, and receive my sayings, And years of life multiplied to thee.
11 T i ho ammaestrato nella via della sapienza, ti ho guidato per i sentieri della rettitudine.
In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.
12 Q uando camminerai, i tuoi passi non saranno intralciati; quando correrai, non inciamperai.
In thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not.
13 A fferra saldamente l'ammaestramento, non lasciarlo andare; custodiscilo, perché esso è la tua vita.
Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she thy life.
14 N on entrare nel sentiero degli empi e non camminare per la via dei malvagi;
Into the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers.
15 e vitala, non passarvi; allontanati da essa e va' oltre.
Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.
16 P oiché essi non possono dormire se non hanno fatto del male; il loro sonno svanisce, se non hanno fatto cadere qualcuno;
For they sleep not if they do not evil, And their sleep hath been taken violently away, If they cause not to stumble.
17 e ssi mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
For they have eaten bread of wickedness, And wine of violence they drink.
18 M a il sentiero dei giusti è come la luce dell'aurora, che risplende sempre piú radiosa fino a giorno pieno.
And the path of the righteous as a shining light, Going and brightening till the day is established,
19 L a via degli empi è come l'oscurità; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
The way of the wicked as darkness, They have not known at what they stumble.
20 F iglio mio, fa' attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti
My son, to my words give attention, To my sayings incline thine ear,
21 n on si allontanino mai dai tuoi occhi, custodiscili nel centro del tuo cuore
Let them not turn aside from thine eyes, Preserve them in the midst of thy heart.
22 p erché sono vita per quelli che li trovano, guarigione per tutto il loro corpo.
For life they to those finding them, And to all their flesh healing.
23 C ustodisci il tuo cuore con ogni cura, perché da esso sgorgano le sorgenti della vita.
Above every charge keep thy heart, For out of it the outgoings of life.
24 R imuovi da te il parlare fraudolento e allontana da te le labbra perverse.
Turn aside from thee a froward mouth, And perverse lips put far from thee,
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue palpebre mirino diritto davanti a te.
Thine eyes do look straightforward, And thine eyelids look straight before thee.
26 A ppiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben stabilite.
Ponder thou the path of thy feet, And all thy ways established.
27 N on deviare né a destra né a sinistra; ritira il tuo piede dal male.
Incline not the right or to the left, Turn aside thy foot from evil!