Châm Ngôn 4 ~ Proverbs 4

picture

1 H ỡi các con, hãy nghe lời khuyên dạy của một người cha, Khá chủ ý vào, hầu cho biết sự thông sáng;

Hear, ye sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.

2 V ì ta ban cho các con một đạo lý tốt lành; Chớ lìa bỏ lời dạy dỗ của ta.

For good learning I have given to you, My law forsake not.

3 K hi còn thơ ấu, ta là con trai của cha ta, Một đứa con một của mẹ ta yêu mến.

For, a son I have been to my father -- tender, And an only one before my mother.

4 C ha ta có dạy ta rằng: Lòng con khá ghi nhớ các lời ta; Hãy gìn giữ mạng lịnh ta, thì con sẽ được sống.

And he directeth me, and he saith to me: `Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live.

5 K há cầu lấy sự khôn ngoan, khá cầu lấy sự thông sáng, Chớ quên, chớ xây bỏ các lời của miệng ta;

Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.

6 Đ ừng lìa bỏ sự khôn ngoan, ắt người sẽ gìn giữ con; Hãy yêu mến người, thì người sẽ phù hộ con.

Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.

7 S ự khôn ngoan là điều cần nhứt; vậy, khá cầu lấy sự khôn ngoan; Hãy dùng hết của con đã được mà mua sự thông sáng.

The first thing wisdom -- get wisdom, And with all thy getting get understanding.

8 H ãy tôn tặng sự khôn ngoan, thì sự khôn ngoan sẽ thăng con lên, Làm cho con được vinh hiển, khi con hoài niệm đến.

Exalt her, and she doth lift thee up, She honoureth thee, when thou dost embrace her.

9 S ự khôn ngoan sẽ đội trên đầu con một dây hoa mĩ, Và ban cho con một mão triều thiên vinh quang.

She giveth to thy head a wreath of grace, A crown of beauty she doth give thee freely.

10 H ỡi con, hãy nghe và tiếp nhận các lời ta; Thì năm tháng của đời con sẽ được thêm nhiều lên.

Hear, my son, and receive my sayings, And years of life multiplied to thee.

11 T a đã dạy dỗ con đường khôn ngoan, Dẫn con đi trong các lối ngay thẳng.

In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.

12 K hi con đi, bước chơn con sẽ không ngập ngừng, Và khi con chạy, con sẽ không vấp ngã.

In thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not.

13 H ãy nắm chắc điều khuyên dạy, chớ buông ra; Khá gìn giữ nó, vì là sự sống của con.

Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she thy life.

14 C hớ vào trong lối kẻ hung dữ, Và đừng đi đường kẻ gian ác.

Into the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers.

15 H ãy tránh đường ấy, chớ đi ngang qua nó; Hãy xây khỏi nó và cứ đi thẳng.

Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.

16 V ì nếu chúng nó không làm điều ác, thì ngủ không đặng; Bằng chưa gây cho người nào vấp phạm, thì giấc ngủ bị cất khỏi chúng nó.

For they sleep not if they do not evil, And their sleep hath been taken violently away, If they cause not to stumble.

17 V ì chúng nó ăn bánh của sự gian ác, Và uống rượu của sự hung hăng.

For they have eaten bread of wickedness, And wine of violence they drink.

18 N hưng con đường người công bình giống như sự sáng chiếu rạng, Càng sáng thêm lên cho đến giữa trưa.

And the path of the righteous as a shining light, Going and brightening till the day is established,

19 C òn nẻo kẻ gian ác vẫn như tăm tối; Chúng nó chẳng biết mình vấp ngã vì đâu.

The way of the wicked as darkness, They have not known at what they stumble.

20 H ỡi con, hãy chăm chỉ về các lời ta, Khá nghiêng tai nghe những bài giảng thuyết ta.

My son, to my words give attention, To my sayings incline thine ear,

21 C ác lời ấy chớ để xa khỏi mắt con, Hãy giữ lấy nơi lòng con.

Let them not turn aside from thine eyes, Preserve them in the midst of thy heart.

22 V ì lời ấy là sự sống cho người nào tìm được nó, Và sự khỏe mạnh cho toàn thân thể của họ.

For life they to those finding them, And to all their flesh healing.

23 K há cẩn thận giữ tấm lòng của con hơn hết, Vì các nguồn sự sống do nơi nó mà ra.

Above every charge keep thy heart, For out of it the outgoings of life.

24 C on hãy dẹp ra sự gian tà của miệng, Và bỏ cách xa con sự giả dối của môi.

Turn aside from thee a froward mouth, And perverse lips put far from thee,

25 M ắt con hãy ngó ngay trước mặt, Và mí mắt con khá xem thẳng trước mặt con.

Thine eyes do look straightforward, And thine eyelids look straight before thee.

26 H ãy ban bằng cái nẻo của chơn con đi, Và lập cho vững vàng các đường lối con,

Ponder thou the path of thy feet, And all thy ways established.

27 C hớ xây qua bên hữu hay bên tả; Hãy dời chơn con khỏi sự ác.

Incline not the right or to the left, Turn aside thy foot from evil!