Thánh Thi 33 ~ Psalm 33

picture

1 H ỡi người công bình, hãy vui vẻ nơi Đức Giê-hô-va; Sự ngợi khen đáng cho người ngay thẳng.

Sing, ye righteous, in Jehovah, For upright ones praise comely.

2 H ãy dùng đờn cầm cảm tạ Đức Giê-hô-va; Hãy dùng đờn sắc mười dây mà hát ngợi khen Ngài.

Give ye thanks to Jehovah with a harp, With psaltery of ten strings sing praise to Him,

3 K há hát cho Ngài một bài ca mới, Và khéo gảy nhạc khí với tiếng vui mừng.

Sing ye to Him a new song, Play skilfully with shouting.

4 V ì lời Đức Giê-hô-va là ngay thẳng, Các việc Ngài đều làm cách thành tín.

For upright the word of Jehovah, And all His work in faithfulness.

5 N gài chuộng sự công bình và sự chánh trực; Đất đầy dẫy sự nhơn từ của Đức Giê-hô-va.

Loving righteousness and judgment, Of the kindness of Jehovah is the earth full.

6 C ác từng trời được làm nên bởi lời Đức Giê-hô-va, Cả cơ binh trời bởi hơi thở của miệng Ngài mà có.

By the word of Jehovah The heavens have been made, And by the breath of His mouth all their host.

7 N gài thâu các nước biển lại thành như đống, Và trử những nước sâu trong chỗ chứa.

Gathering as a heap the waters of the sea, Putting in treasuries the depths.

8 K hắp thiên hạ khá kính sợ Đức Giê-hô-va; Các dân thế gian hãy kinh khủng Ngài.

Afraid of Jehovah are all the earth, Of Him are all the inhabitants of the world afraid.

9 V ì Ngài phán, thì việc liền có; Ngài biểu, thì vật bèn đứng vững bền.

For He hath said, and it is, He hath commanded, and it standeth.

10 Đ ức Giê-hô-va làm bại mưu các nước, Khiến những tư tưởng các dân tộc ra hư không.

Jehovah made void the counsel of nations, He disallowed the thoughts of the peoples.

11 M ưu của Đức Giê-hô-va được vững lập đời đời, ý tưởng của lòng Ngài còn đời nầy sang đời kia.

The counsel of Jehovah to the age standeth, The thoughts of His heart to all generations.

12 N ước nào có Giê-hô-va làm Đức Chúa Trời mình, Dân tộc nào được Ngài chọn làm cơ nghiệp mình có phước thay!

O the happiness of the nation whose God Jehovah, Of the people He did choose, For an inheritance to Him.

13 Đ ức Giê-hô-va từ trên trời ngó xuống, Nhìn thấy hết thảy con cái loài người.

From the heavens hath Jehovah looked, He hath seen all the sons of men.

14 N gài ngó xuống từ nơi ở của Ngài, Xem xét hết thảy người ở thế gian.

From the fixed place of His dwelling, He looked unto all inhabitants of the earth;

15 N gài nắn lòng của mọi người, Xem xét mọi việc của chúng nó.

Who is forming their hearts together, Who is attending unto all their works.

16 C hẳng có vua nào vì binh đông mà được cứu, Người mạnh dạn cũng không bởi sức lực lớn lao mà được giải thoát.

The king is not saved by the multitude of a force. A mighty man is not delivered, By abundance of power.

17 N hờ ngựa cho được cứu, ấy là vô ích, Nó chẳng bởi sức mạnh lớn của nó mà giải cứu được ai.

A false thing the horse for safety, And by the abundance of his strength He doth not deliver.

18 K ìa, mắt của Đức Giê-hô-va đoái xem người kính sợ Ngài, Cố đến người trông cậy sự nhơn từ Ngài,

Lo, the eye of Jehovah to those fearing Him, To those waiting for His kindness,

19 Đ ặng cứu linh hồn họ khỏi sự chết, Và bảo tồn mạng sống họ trong cơn đói kém.

To deliver from death their soul, And to keep them alive in famine.

20 L inh hồn chúng tôi trông đợi Đức Giê-hô-va; Ngài là sự tiếp trợ và cái khiên của chúng tôi.

Our soul hath waited for Jehovah, Our help and our shield He,

21 L òng chúng tôi sẽ vui vẻ nơi Ngài, Vì chúng tôi đã để lòng tin cậy nơi danh thánh của Ngài.

For in Him doth our heart rejoice, For in His holy name we have trusted.

22 H ỡi Đức Giê-hô-va, nguyện sự nhơn từ Ngài giáng trên chúng tôi, Y theo chúng tôi đã trông cậy.

Let Thy kindness, O Jehovah, be upon us, As we have waited for Thee!