1 П ослухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,
Hear, ye sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
2 б о даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,
For good learning I have given to you, My law forsake not.
3 б о сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.
For, a son I have been to my father -- tender, And an only one before my mother.
4 І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!
And he directeth me, and he saith to me: `Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live.
5 З добудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,
Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
6 н е кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!
Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.
7 П очаток премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
The first thing wisdom -- get wisdom, And with all thy getting get understanding.
8 Т римай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:
Exalt her, and she doth lift thee up, She honoureth thee, when thou dost embrace her.
9 в она дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
She giveth to thy head a wreath of grace, A crown of beauty she doth give thee freely.
10 П ослухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,
Hear, my son, and receive my sayings, And years of life multiplied to thee.
11 д ороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:
In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.
12 к оли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!
In thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not.
13 М іцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!
Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she thy life.
14 Н а стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,
Into the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers.
15 п окинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,
Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.
16 б о вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...
For they sleep not if they do not evil, And their sleep hath been taken violently away, If they cause not to stumble.
17 Б о вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.
For they have eaten bread of wickedness, And wine of violence they drink.
18 А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!
And the path of the righteous as a shining light, Going and brightening till the day is established,
19 Д орога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...
The way of the wicked as darkness, They have not known at what they stumble.
20 М ій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!
My son, to my words give attention, To my sayings incline thine ear,
21 Н ехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!
Let them not turn aside from thine eyes, Preserve them in the midst of thy heart.
22 Б о життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.
For life they to those finding them, And to all their flesh healing.
23 Н ад усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.
Above every charge keep thy heart, For out of it the outgoings of life.
24 В ідкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.
Turn aside from thee a froward mouth, And perverse lips put far from thee,
25 Н ехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.
Thine eyes do look straightforward, And thine eyelids look straight before thee.
26 С тежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
Ponder thou the path of thy feet, And all thy ways established.
27 н е вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!
Incline not the right or to the left, Turn aside thy foot from evil!