Псалми 107 ~ Psalm 107

picture

1 Д якуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!

`Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age His kindness:'

2 х ай так скажуть ті всі, що Господь урятував їх, що визволив їх з руки ворога,

Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.

3 і з країв їх зібрав, від сходу й заходу, від півночі й моря!

And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.

4 Б лудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знаходили,

They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.

5 г олодні та спрагнені, і в них їхня душа омлівала...

Hungry -- yea -- thirsty, Their soul in them becometh feeble,

6 і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!

And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,

7 і Він їх попровадив дорогою простою, щоб до міста осілого йшли.

And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.

8 Н ехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,

They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.

9 б о наситив Він спрагнену душу, а душу голодну наповнив добром!

For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled goodness.

10 Т і, хто перебував був у темряві та в смертній тіні, то в'язні біди та заліза,

Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,

11 б о вони спротивлялися Божим словам, і відкинули раду Всевишнього.

Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.

12 Т а Він упокорив їхнє серце терпінням, спіткнулись вони і ніхто не поміг,

And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.

13 і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!

And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.

14 і Він вивів їх з темряви й мороку, їхні ж кайдани сторощив.

He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.

15 Н ехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,

They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.

16 б о Він поламав мідні двері, і засуви залізні зрубав!

For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.

17 Н ерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.

Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.

18 Д уша їхня від усякої їжі відверталася, і дійшли вони аж до брам смерти,

All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,

19 і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх,

And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,

20 В ін послав Своє слово та їх уздоровив, і їх урятував з їхньої хвороби!

He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.

21 Н ехай же подяку складуть Господеві за милість Його та за чуда Його синам людським,

They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,

22 і хай жертви подяки приносять, і хай розповідають зо співом про чини Його!

And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.

23 Т і, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,

Those going down the sea in ships, Doing business in many waters,

24 в они бачили чини Господні та чуда Його в глибині!

They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.

25 В ін скаже і буря зривається, і підносяться хвилі Його,

And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,

26 д о неба вони підіймаються, до безодні спадають, у небезпеці душа їхня хвилюється!

They go up the heavens, they go down the depths, Their soul in evil is melted.

27 В они крутяться й ходять вперед та назад, як п'яний, і вся їхня мудрість бентежиться!

They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.

28 Т а в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!

And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.

29 В ін змінює бурю на тишу, і стихають їхні хвилі,

He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.

30 і раділи, що втихли вони, і Він їх привів до бажаної пристані.

And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.

31 Н ехай же подяку складуть Господеві за милість, та за чуда Його синам людським!

They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,

32 Н ехай величають Його на народньому зборі, і нехай вихваляють Його на засіданні старших!

And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.

33 В ін обертає річки в пустиню, а водні джерела на суходіл,

He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.

34 п лодючу землю на солончак через злобу мешканців її.

A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.

35 В ін пустиню обертає в водне болото, а землю суху в джерело,

He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.

36 і голодних садовить Він там, а вони ставлять місто на мешкання,

And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.

37 і поля засівають, і виноградники садять, і отримують плід урожаю!

And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.

38 і благословляє Він їх, і сильно розмножуються, і одержують плід урожаю!

And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.

39 Т а змаліли вони й похилилися з утиску злого та з смутку.

And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.

40 В иливає Він ганьбу на можних, і блудять вони без дороги в пустині,

He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy -- no way.

41 а вбогого Він підіймає з убозтва, і розмножує роди, немов ту отару.

And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.

42 Ц е бачать правдиві й радіють, і закриває уста свої всяке безправ'я.

The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.

43 Х то мудрий, той все це завважить, і познають вони милосердя Господнє!

Who wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!