1 І зробить Бецал'їл та Оголіяв, та кожен мудросердий чоловік, кому Господь дав мудрости та розсудку, щоб уміти зробити кожну працю роботи в святині на все, що Господь наказав був.
And Bezaleel, and Aholiab, and every wise-hearted man, in whom Jehovah hath given wisdom and understanding to know to do every work of the service of the sanctuary, have done according to all that Jehovah commanded.
2 І покликав Мойсей Бецал'їла та Оголіява, та кожного мудросердого чоловіка, кому Господь подав мудрість у серце, кожного, кого вело серце зблизитися до тієї праці, щоб зробити її.
And Moses calleth unto Bezaleel, and unto Aholiab, and unto every wise-hearted man in whose heart Jehovah hath given wisdom, every one whom his heart lifted up, to come near unto the work to do it.
3 І взяли вони від Мойсея все приношення, що позносили Ізраїлеві сини для праці служби святині, щоб зробити її. А вони ще приносили до нього щоранку добровільного дара.
And they take from before Moses all the heave-offering which the sons of Israel have brought in for the work of the service of the sanctuary to do it; and still they have brought in unto him a willing-offering morning by morning.
4 І прибули всі мудреці, що роблять усю роботу святині, кожен із праці своєї, яку вони роблять,
And all the wise men, who are doing all the work of the sanctuary, come each from his work which they are doing,
5 і сказали до Мойсея, говорячи: Народ приносить більше, ніж потрібно було для праці, яку Господь звелів був зробити.
and speak unto Moses, saying, `The people are multiplying to bring in more than sufficient for the service of the work which Jehovah commanded to make.'
6 І Мойсей наказав проголосити в таборі, говорячи: Ні чоловік, ні жінка нехай не роблять уже нічого на приношення для святині. І був стриманий народ від приносів.
And Moses commandeth, and they cause a voice to pass over through the camp, saying, `Let not man or woman make any more work for the heave-offering of the sanctuary;' and the people are restrained from bringing,
7 А наготовленого було досить для кожної праці, щоб зробити її, і ще зоставалось.
and the work hath been sufficient for them, for all the work, to do it, and to leave.
8 І зробили кожен мудросердий із тих, що робили скинійну працю: десять покривал із суканого віссону, і блакиті, і пурпуру та з червені. Херувими мистецькою роботою він поробив їх.
And all the wise-hearted ones among the doers of the work make the tabernacle; ten curtains of twined linen, and blue, and purple, and scarlet, cherubs, work of a designer, he hath made them.
9 Д овжина одного покривала двадцять і вісім ліктів, а ширина одного покривала чотири лікті. Усім покривалам міра одна.
The length of the one curtain eight and twenty by the cubit, and the breadth of the one curtain four by the cubit; one measure to all the curtains.
10 І поспинав він п'ять покривал одне до одного, і п'ять інших покривал поспинав одне до одного.
And he joineth the five curtains one unto another, and the five curtains he hath joined one unto another;
11 І поробив він блакитні петельки на краю одного покривала з кінця в спинанні. Так само зробив на краю кінцевого покривала в спинанні другім.
and he maketh loops of blue on the edge of the one curtain, at the end, in the joining; so he hath made in the edge of the outmost curtain, in the joining of the second;
12 П 'ятдесят петельок зробив він у покривалі однім, і п'ятдесят петельок зробив він на кінці покривала, що в другім спинанні. Ті петельки протилеглі одна до однієї.
fifty loops he hath made in the one curtain, and fifty loops hath he made in the end of the curtain which in the joining of the second; the loops are taking hold one on another.
13 І зробив він п'ятдесят золотих гачків, і поспинав ті покривала одне до одного тими гачками, і стала одна скинія.
And he maketh fifty hooks of gold, and joineth the curtains one unto another by the hooks, and the tabernacle is one.
14 І зробив він покривала з вовни козиної до намета над внутрішньою скинією, одинадцять покривал зробив таких.
And he maketh curtains of goats' for a tent over the tabernacle; eleven curtains he hath made them;
15 Д овжина одного покривала тридцять ліктів, а ширина одного покривала чотири лікті. Одинадцятьом покривалам міра одна.
the length of the one curtain thirty by the cubit, and the breadth of the one curtain four cubits; one measure to the eleven curtains;
16 І поспинав він п'ять покривал осібно, а шість тих покривал осібно.
and he joineth the five curtains apart, and the six curtains apart.
17 І поробив він п'ятдесят петельок на краю кінцевого покривала в спинанні, і п'ятдесят петельок поробив на краю покривала другого спинання.
And he maketh fifty loops on the outer edge of the curtain, in the joining; and fifty loops he hath made on the edge of the curtain which is joining the second;
18 І зробив він п'ятдесят мідяних гачків на спинання скинії, щоб стала вона одна.
and he maketh fifty hooks of brass to join the tent -- to be one;
19 І зробив він накриття для скинії, баранячі начервоно пофарбовані шкурки, і накриття зверху з тахашевих шкурок.
and he maketh a covering for the tent of rams' skins made red, and a covering of badgers' skins above.
20 І поробив він для скинії стоячі дошки з акаційного дерева.
And he maketh the boards for the tabernacle of shittim wood, standing up;
21 Д есять ліктів довжина дошки, і лікоть і півліктя ширина однієї дошки.
ten cubits the length of the board, and a cubit and a half the breadth of the board;
22 В одній дошці дві ручки, сполучені одна до однієї. Так він поробив усі дошки скинії.
two handles to the one board, joined one unto another; so he hath made for all the boards of the tabernacle.
23 І поробив він дошки для скинії, двадцять дощок на бік південний, на полудень.
And he maketh the boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward;
24 І сорок срібних підстав поробив він під тими двадцятьма дошками, дві підставі під однією дошкою для ручок її, і дві підставі під дошкою другою для двох ручок її.
and forty sockets of silver he hath made under the twenty boards, two sockets under the one board for its two handles, and two sockets under the other board for its two handles.
25 А для другого боку скинії, у бік півночі зробив він двадцять дощок.
And for the second side of the tabernacle, for the north side, he hath made twenty boards,
26 І для них сорок срібних підстав, дві підставі під одну дошку, і дві підставі під дошку другу.
and their forty sockets of silver, two sockets under the one board, and two sockets under the other board;
27 А для заднього боку скинії на захід зробив він шість дощок.
and for the sides of the tabernacle, westward, hath he made six boards;
28 І дві дошки зробив він для скинійних кутів на заднього бока.
and two boards hath he made for the corners of the tabernacle, in the two sides;
29 І були вони поєднані здолу, і разом були вони поєднані на верху її до однієї каблучки. Так зробив він для них обох, для обох кутів.
and they have been twins below, and together they are twins at its head, at the one ring; so he hath done to both of them at the two corners;
30 І було вісім дощок, а їхні підстави зо срібла, шістнадцять підстав: по дві підставі під одну дошку.
and there have been eight boards; and their sockets of silver sixteen sockets, two sockets under the one board.
31 І зробив він засуви з акаційного дерева, п'ять для дощок одного боку скинії,
And he maketh bars of shittim wood, five for the boards of the one side of the tabernacle,
32 і п'ять засувів для дощок другого боку скинії, і п'ять засувів для дощок заднього боку на захід.
and five bars for the boards of the second side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle, for the sides westward;
33 І зробив він середнього засува, щоб засувати по середині дощок від кінця до кінця.
and he maketh the middle bar to enter into the midst of the boards from end to end;
34 А ці дошки він пообкладав золотом, а каблучки їхні, на вкладання для засувів, поробив із золота; і ці засуви він пообкладав золотом.
and the boards he hath overlaid with gold, and their rings he hath made of gold, places for bars, and he overlayeth the bars with gold.
35 І зробив він завісу з блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону. Мистецькою роботою зробив її з херувимами.
And he maketh the vail of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of a designer he hath made it, cherubs;
36 І він зробив для неї чотири акаційні стовпи, і пообкладав їх золотом, гаки їх золоті, і вилив для них чотири срібних підставі.
and he maketh for it four pillars of shittim, and overlayeth them with gold; their pegs of gold; and he casteth for them four sockets of silver.
37 І зробив він заслону для входу скинії з блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону, робота гаптівника.
And he maketh a covering for the opening of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of an embroiderer,
38 А стовпи її п'ять, а гаки їх золоті; і він пообкладав їх верхи та їх обручі золотом; а підстави їхні п'ять із міді.
also its five pillars, and their pegs; and he overlaid their tops and their fillets gold, and their five sockets brass.