1 І зробить Бецал'їл та Оголіяв, та кожен мудросердий чоловік, кому Господь дав мудрости та розсудку, щоб уміти зробити кожну працю роботи в святині на все, що Господь наказав був.
¶ Then wrought Bezaleel and Aholiab and every wise hearted man unto whom the LORD gave wisdom and intelligence to know how to do all the work of the service of the sanctuary, all the things that the LORD had commanded.
2 І покликав Мойсей Бецал'їла та Оголіява, та кожного мудросердого чоловіка, кому Господь подав мудрість у серце, кожного, кого вело серце зблизитися до тієї праці, щоб зробити її.
And Moses called Bezaleel and Aholiab and every wise hearted man in whose heart the LORD had put wisdom and every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it;
3 І взяли вони від Мойсея все приношення, що позносили Ізраїлеві сини для праці служби святині, щоб зробити її. А вони ще приносили до нього щоранку добровільного дара.
and they took from the presence of Moses all the offering which the sons of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it with. And they brought yet unto him free will offerings every morning.
4 І прибули всі мудреці, що роблять усю роботу святині, кожен із праці своєї, яку вони роблять,
So much that all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came every man from his work which they made,
5 і сказали до Мойсея, говорячи: Народ приносить більше, ніж потрібно було для праці, яку Господь звелів був зробити.
and they spoke with Moses, saying, The people bring much more than enough for the work of the ministry which the LORD commanded to make.
6 І Мойсей наказав проголосити в таборі, говорячи: Ні чоловік, ні жінка нехай не роблять уже нічого на приношення для святині. І був стриманий народ від приносів.
And Moses commanded it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing,
7 А наготовленого було досить для кожної праці, щоб зробити її, і ще зоставалось.
for they had abundant material for all the work; more than enough to make it with.
8 І зробили кожен мудросердий із тих, що робили скинійну працю: десять покривал із суканого віссону, і блакиті, і пурпуру та з червені. Херувими мистецькою роботою він поробив їх.
¶ And everyone with a wise heart among those that wrought the work made the tabernacle of ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet, which they made of cunning work, with cherubim.
9 Д овжина одного покривала двадцять і вісім ліктів, а ширина одного покривала чотири лікті. Усім покривалам міра одна.
The length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits; the curtains were all of one size.
10 І поспинав він п'ять покривал одне до одного, і п'ять інших покривал поспинав одне до одного.
And he coupled the five curtains one unto another; and the other five curtains he coupled one unto another.
11 І поробив він блакитні петельки на краю одного покривала з кінця в спинанні. Так само зробив на краю кінцевого покривала в спинанні другім.
And he made loops of blue on the edge of one curtain in the border in the coupling; likewise he made in the border of the second curtain in the coupling.
12 П 'ятдесят петельок зробив він у покривалі однім, і п'ятдесят петельок зробив він на кінці покривала, що в другім спинанні. Ті петельки протилеглі одна до однієї.
Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the second curtain in the border in the coupling, the loops in front of the others.
13 І зробив він п'ятдесят золотих гачків, і поспинав ті покривала одне до одного тими гачками, і стала одна скинія.
And he made fifty hooks of gold and coupled the curtains one unto another with the hooks, so it became one tabernacle.
14 І зробив він покривала з вовни козиної до намета над внутрішньою скинією, одинадцять покривал зробив таких.
¶ Likewise he made curtains of goats’ hair for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.
15 Д овжина одного покривала тридцять ліктів, а ширина одного покривала чотири лікті. Одинадцятьом покривалам міра одна.
The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain; the eleven curtains were of one size.
16 І поспинав він п'ять покривал осібно, а шість тих покривал осібно.
And he coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves.
17 І поробив він п'ятдесят петельок на краю кінцевого покривала в спинанні, і п'ятдесят петельок поробив на краю покривала другого спинання.
And he made fifty loops upon the edge of the uttermost curtain in the coupling, and he made another fifty loops upon the edge of the other curtain in the coupling.
18 І зробив він п'ятдесят мідяних гачків на спинання скинії, щоб стала вона одна.
And he also made fifty hooks of brass to couple the tent together, that it might be one.
19 І зробив він накриття для скинії, баранячі начервоно пофарбовані шкурки, і накриття зверху з тахашевих шкурок.
And he made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and another covering of badgers’ skins above that.
20 І поробив він для скинії стоячі дошки з акаційного дерева.
And he made the boards for the tabernacle of cedar wood, standing up.
21 Д есять ліктів довжина дошки, і лікоть і півліктя ширина однієї дошки.
The length of each board was ten cubits, and the breadth one cubit and a half.
22 В одній дошці дві ручки, сполучені одна до однієї. Так він поробив усі дошки скинії.
Each board had two tenons, equally distant one from another; thus did he make all the boards of the tabernacle.
23 І поробив він дошки для скинії, двадцять дощок на бік південний, на полудень.
He made, therefore, the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side towards the Negev.
24 І сорок срібних підстав поробив він під тими двадцятьма дошками, дві підставі під однією дошкою для ручок її, і дві підставі під дошкою другою для двох ручок її.
He also made the forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons.
25 А для другого боку скинії, у бік півночі зробив він двадцять дощок.
And for the other side of the tabernacle, on the side of the Aquilon, he made twenty boards,
26 І для них сорок срібних підстав, дві підставі під одну дошку, і дві підставі під дошку другу.
with their forty sockets of silver: two sockets under one board, and two sockets under another board.
27 А для заднього боку скинії на захід зробив він шість дощок.
And for the westward side of the tabernacle he made six boards.
28 І дві дошки зробив він для скинійних кутів на заднього бока.
And he made two boards for the corners of the tabernacle in the two sides,
29 І були вони поєднані здолу, і разом були вони поєднані на верху її до однієї каблучки. Так зробив він для них обох, для обох кутів.
which were coupled beneath and likewise coupled together above to a ring; thus he did to both of them in both the corners.
30 І було вісім дощок, а їхні підстави зо срібла, шістнадцять підстав: по дві підставі під одну дошку.
There were, therefore, eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
31 І зробив він засуви з акаційного дерева, п'ять для дощок одного боку скинії,
And he also made bars of cedar wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
32 і п'ять засувів для дощок другого боку скинії, і п'ять засувів для дощок заднього боку на захід.
and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the westward side.
33 І зробив він середнього засува, щоб засувати по середині дощок від кінця до кінця.
And he made the middle bar to pass through the boards from the one end to the other.
34 А ці дошки він пообкладав золотом, а каблучки їхні, на вкладання для засувів, поробив із золота; і ці засуви він пообкладав золотом.
And he covered the boards with gold and made their rings of gold for the bars to pass through and covered the bars with gold also.
35 І зробив він завісу з блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону. Мистецькою роботою зробив її з херувимами.
¶ Likewise he made the veil of blue and purple and scarlet and fine twined linen, which he made with cherubim of cunning work.
36 І він зробив для неї чотири акаційні стовпи, і пообкладав їх золотом, гаки їх золоті, і вилив для них чотири срібних підставі.
And for it he made four pillars of cedar and covered them with gold; their capitals were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
37 І зробив він заслону для входу скинії з блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону, робота гаптівника.
Likewise he made the veil for the tabernacle door of blue and purple and scarlet and fine twined linen, of needlework,
38 А стовпи її п'ять, а гаки їх золоті; і він пообкладав їх верхи та їх обручі золотом; а підстави їхні п'ять із міді.
and its five pillars with their capitals; and he covered their heads and their fillets with gold; and their five sockets he made of brass.