Осія 7 ~ Hosea 7

picture

1 К оли Я лікую Ізраїля, то виявляю гріх Єфремів та зло Самарії, бо роблять вони неправдиве, і злодій приходить, грабує на вулиці банда.

¶ When I was healing Israel, the iniquity of Ephraim was uncovered, and the wickedness of Samaria; for they worked deceit; and the thief comes in, and the troop of robbers spoils without.

2 І не думають в серці своєму, що Я пам'ятаю про все їхнє зло. Тепер їхні вчинки ось їх оточили і перед обличчям Моїм поставали.

And they do not consider in their hearts that I remember all their wickedness; now their own doings have beset them about; they are before my face.

3 В они злістю своєю втішають царя, а своїми обманами зверхників.

They make the king glad with their wickedness and the princes with their lies.

4 У сі вони чинять перелюб, мов піч, яку пекар розпалює, що напалювати перестає, як тісто замісить та вкисне воно.

They are all adulterers as an oven heated by the baker who shall cease from waking after he has kneaded the dough until it is leavened.

5 У святковий день нашого царя похворіли князі від жару вина, і він простяг до насмішників руку свою.

In the day of our king the princes have made him sick with a wineskin; he stretched out his hand with the scorners.

6 Б о їхнє нутро, як піч, у них палає їхнє серце: всю ніч спить їхній гнів, а на ранок горить, як палючий огонь.

For they have made ready their heart like an oven while they lie in wait; their baker sleeps all night; in the morning it burns as a flaming fire.

7 В они всі гарячі, як піч, і суддів своїх пожирають. Усі царі їхні попадали, між ними нікого нема, хто б кликав до Мене.

They are all hot as an oven and have devoured their judges; all their kings are fallen; there is no one among them that calls unto me.

8 З мішався Єфрем із народами, Єфрем став млинцем, що печеться неперевернений.

¶ Ephraim, he has mixed himself among the peoples; Ephraim is a cake not turned.

9 Й ого силу чужі пожирають, та про те він не знає, вже й волосся посивіло в нього, а того він не знає.

Strangers have devoured his strength, and he does not know it; yea, gray hairs are here and there upon him, yet he does not understand.

10 І гордість Ізраїля свідчить на нього, і до Господа, Бога свого вони не вертаються, і не шукають Його у всім цім.

And the pride of Israel shall testify to his face, and they have not returned to the LORD their God, nor have they sought him with all this.

11 А Єфрем став, як голуб, нерозумний, немудрий: закликають в Єгипет, а йдуть в Асирію.

Ephraim also was like a deceived dove, without understanding; they shall call to Egypt, they shall go to Assyria.

12 Я к підуть вони, розтягну Свою сітку над ними, стягну їх додолу, мов птаство небесне, за злобою їхньою Я їх караю.

When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them according to what has been heard in their congregations.

13 Г оре їм, бо від Мене вони відійшли, погуба на них, бо повстали вони проти Мене! Хоч Я викупив їх, та вони проти Мене говорять неправду.

Woe unto them! for they have fled from me: destruction upon them! because they have rebelled against me; though I have ransomed them, yet they have spoken lies against me.

14 І вони в своїм серці не кличуть до Мене, як виють на ложах своїх, точать сварку за хліб та вино, і відступають від Мене.

And they have not cried unto me with their heart when they howled upon their beds; they congregated themselves for the wheat and the wine, and they rebelled against me.

15 А Я їх картав, їхні рамена зміцняв, а вони зло на Мене задумують...

Though I have bound and strengthened their arms, yet they imagine evil against me.

16 В они навертаються, та не до Всевишнього, стали, немов той обманливий лук... Упадуть від меча їхні князі за гордість свого язика, це їхня наруга в єгипетськім краї!

They returned, but not to the most High; they were like a deceitful bow; their princes fell by the sword for the arrogance of their tongue; this shall be their derision in the land of Egypt.