До Тита 1 ~ Titus 1

picture

1 П авло, раб Божий, а апостол Ісуса Христа, по вірі вибраних Божих і пізнанні правди, що за благочестям,

¶ Paul, slave of God, and apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect and the knowledge of the truth which is according to godliness;

2 в надії вічного життя, яке обіцяв був від вічних часів необманливий Бог,

for the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the times of the ages

3 і часу свого з'явив Слово Своє в проповіданні, що доручене було мені з наказу Спасителя нашого Бога,

and has manifested in due times. It is his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;

4 д о Тита, щирого сина за спільною вірою: благодать, милість та мир від Бога Отця й Христа Ісуса, Спасителя нашого!

to Titus, true son in the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus, the Christ, our Saviour.

5 Я для того тебе полишив був у Кріті, щоб ти впорядкував недокінчене та пресвітерів настановив по містах, як тобі я звелів,

¶ For this cause I left thee in Crete, that thou should correct that which is lacking and set in place elders in every city, as I had commanded thee:

6 к оли хто бездоганний, муж єдиної дружини, має вірних дітей, недокорених за блуд або неслухняність.

¶ He who is blameless, the husband of one wife, having faithful children who can not be accused of dissoluteness, nor insubordinate.

7 Б о єпископ мусить бути бездоганний, як Божий доморядник, не самолюбний, не гнівливий, не п'яниця, не заводіяка, не корисливий,

For the bishop must be blameless, as a steward of God; not arrogant, not quick to anger, not given to wine, not hurtful, not greedy of dishonest gain,

8 а ле гостинний до приходнів, добролюбець, поміркований, справедливий, побожний, стриманий,

but a lover of hospitality, a lover of good men, temperate, just, holy, gentle,

9 щ о тримається вірного слова згідно з наукою, щоб мав силу й навчати в здоровій науці, і переконувати противних.

holding fast the doctrine according to the faithful word, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.

10 Б агато бо є неслухняних, марнословців, зводників, особливо ж з обрізаних,

For there are many insubordinate and vain talkers and deceivers of souls, especially those of the circumcision,

11 ї м треба уста затуляти: вони цілі доми баламутять, навчаючи, чого не належить, для зиску брудного.

whose mouths it is expedient to stop, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain.

12 С казав один з них, їхній власний пророк: Крітяни завжди брехливі, люті звірі, черевані ліниві!...

One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are always liars, evil beasts, lazy bellies.

13 Ц е свідоцтво правдиве. Ради цієї причини докоряй їм суворо, щоб у вірі здорові були,

This witness is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;

14 і на юдейські байки не вважали, ані на накази людей, що від правди відвертаються.

not giving heed to Jewish fables and commandments of men, that turn from the truth.

15 Д ля чистих все чисте, а для занечищених та для невірних не чисте ніщо, але занечистилися і розум їхній, і сумління.

For unto the pure all things are pure, but unto those that are defiled and unfaithful, nothing is pure, but even their soul and conscience is defiled.

16 В они твердять, немов знають Бога, але відкидаються вчинками, бувши бридкі й неслухняні, і до всякого доброго діла нездатні.

They profess that they know God, but in works they deny him, being abominable and rebellious and reprobate unto every good work.