К Титу 1 ~ Titus 1

picture

1 П авел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вере избранных Божиих и познанию истины, к благочестию,

¶ Paul, slave of God, and apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect and the knowledge of the truth which is according to godliness;

2 в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен,

for the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the times of the ages

3 а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, --

and has manifested in due times. It is his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;

4 Т иту, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего.

to Titus, true son in the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus, the Christ, our Saviour.

5 Д ля того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал:

¶ For this cause I left thee in Crete, that thou should correct that which is lacking and set in place elders in every city, as I had commanded thee:

6 е сли кто непорочен, муж одной жены, детей имеет верных, не укоряемых в распутстве или непокорности.

¶ He who is blameless, the husband of one wife, having faithful children who can not be accused of dissoluteness, nor insubordinate.

7 И бо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец,

For the bishop must be blameless, as a steward of God; not arrogant, not quick to anger, not given to wine, not hurtful, not greedy of dishonest gain,

8 н о страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан,

but a lover of hospitality, a lover of good men, temperate, just, holy, gentle,

9 д ержащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учении и противящихся обличать.

holding fast the doctrine according to the faithful word, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.

10 И бо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,

For there are many insubordinate and vain talkers and deceivers of souls, especially those of the circumcision,

11 к аковым должно заграждать уста: они развращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти.

whose mouths it is expedient to stop, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain.

12 И з них же самих один стихотворец сказал: 'Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые'.

One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are always liars, evil beasts, lazy bellies.

13 С видетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере,

This witness is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;

14 н е внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины.

not giving heed to Jewish fables and commandments of men, that turn from the truth.

15 Д ля чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.

For unto the pure all things are pure, but unto those that are defiled and unfaithful, nothing is pure, but even their soul and conscience is defiled.

16 О ни говорят, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу.

They profess that they know God, but in works they deny him, being abominable and rebellious and reprobate unto every good work.