1-e Петра 5 ~ 1 Peter 5

picture

1 П астырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:

¶ The elders who are among you I exhort (I am also an elder with them and a witness of the afflictions of the Christ, and also a participant of the glory that shall be revealed).

2 п асите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия,

Feed the flock of God which is among you, caring for her, not by force, but willingly; not for shameful lucre, but with willing desire;

3 и не господствуя над наследием, но подавая пример стаду;

and not as having lordship over the heritage of the Lord, but in such a manner as to be examples of the flock.

4 и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.

And when the great Prince of the pastors shall appear, ye shall receive the incorruptible crown of glory.

5 Т акже и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.

¶ Likewise, young people, be subject to the elders in such a manner that you are all subject to one another. Be clothed with humility of will, for God resists the proud and gives grace to the humble.

6 И так смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время.

Humble yourselves, therefore, under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time,

7 В се заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас.

casting all your cares upon him, for he cares for you.

8 Т резвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.

¶ Be temperate and vigilant because your adversary the devil, as a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour,

9 П ротивостойте ему твердою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире.

resist him steadfast in the faith, knowing that the same afflictions are to be accomplished in the company of your brethren that are in the world.

10 Б ог же всякой благодати, призвавший нас в вечную славу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми.

¶ But the God of all grace, who has called us unto his eternal glory by Jesus, the Christ, after ye have suffered a little while, he himself perfects, confirms, strengthens, and establishes you.

11 Е му слава и держава во веки веков. Аминь.

To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

12 С ие кратко написал я вам чрез Силуана, верного, как думаю, вашего брата, чтобы уверить вас, утешая и свидетельствуя, что это истинная благодать Божия, в которой вы стоите.

By Silvanus, a faithful brother; (according to my reckoning), I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God in which ye stand.

13 П риветствует вас избранная, подобно в Вавилоне и Марк, сын мой.

Those here at Babylon, chosen together with you, salute you and so does Mark, my son.

14 П риветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь.

Greet one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Jesus, the Christ. Amen.