1 П астырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:
Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 п асите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия,
Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 и не господствуя над наследием, но подавая пример стаду;
nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.
E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Т акже и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 И так смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время.
Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 В се заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас.
lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Т резвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.
Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 П ротивостойте ему твердою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире.
ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Б ог же всякой благодати, призвавший нас в вечную славу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми.
E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou ã sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Е му слава и держава во веки веков. Аминь.
A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 С ие кратко написал я вам чрез Силуана, верного, как думаю, вашего брата, чтобы уверить вас, утешая и свидетельствуя, что это истинная благодать Божия, в которой вы стоите.
Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 П риветствует вас избранная, подобно в Вавилоне и Марк, сын мой.
A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 П риветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь.
Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.