Псалтирь 65 ~ Salmos 65

picture

1 ( 64-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида для пения.^^ (64-2) Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет.

A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto.

2 ( 64-3) Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть.

Ó tu que ouves a oração! a ti virá toda a carne.

3 ( 64-4) Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши.

Prevalecem as iniqüidades contra mim; mas as nossas transgressões, tu as perdoarás.

4 ( 64-5) Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего.

Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo.

5 ( 64-6) Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко,

Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar;

6 ( 64-7) поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом,

tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder;

7 ( 64-8) укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов!

que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.

8 ( 64-9) И убоятся знамений Твоих живущие на пределах. Утро и вечер возбудишь к славе.

Os que habitam os confins da terra são tomados de medo ã vista dos teus sinais; tu fazes exultar de júbilo as saídas da manhã e da tarde.

9 ( 64-10) Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее;

Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d'água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado;

10 ( 64-11) напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее;

enches d'água os seus sulcos, aplanando-lhes as leivas, amolecendo-a com a chuva, e abençoando as suas novidades.

11 ( 64-12) венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,

Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;

12 ( 64-13) источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;

destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria.

13 ( 64-14) луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют.

As pastagens revestem-se de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; por isso eles se regozijam, por isso eles cantam.