Исход 37 ~ Êxodo 37

picture

1 И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;

Fez também Bezaleel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.

2 и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;

Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,

3 и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.

e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.

4 И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;

Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;

5 и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.

e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.

6 И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.

Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.

7 И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,

Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,

8 о дного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее;

um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.

9 и были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были друг к другу; к крышке лица херувимов.

E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.

10 И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,

Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.

11 и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;

cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.

12 и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;

Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.

13 и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;

Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.

14 п ри стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;

Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.

15 и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.

Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.

16 П отом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.

E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.

17 И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его из него;

Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.

18 ш есть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;

Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.

19 т ри чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на шести ветвях, выходящих из светильника;

Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.

20 а на светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;

Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;

21 у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под двумя ветвями, и яблоко под двумя ветвями;

também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.

22 я блоки и ветви их выходили из него; весь он чеканный, цельный, из чистого золота.

Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.

23 И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;

Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.

24 и з таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.

De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensilios.

25 И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четыреугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;

De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.

26 и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;

Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.

27 п од венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;

Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.

28 ш есты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.

E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.

29 И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.

Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.