Левит 2 ~ Levítico 2

picture

1 Е сли какая душа хочет принести Господу жертву приношения хлебного, пусть принесет пшеничной муки, и вольет на нее елея, и положит на нее ливана,

Quando alguém fizer ao Senhor uma oferta de cereais, a sua oferta será de flor de farinha; deitará nela azeite, e sobre ela porá incenso;

2 и принесет ее к сынам Аароновым, священникам, и возьмет полную горсть муки с елеем и со всем ливаном, и сожжет сие священник в память на жертвеннике; жертва, благоухание, приятное Господу;

e a trará aos filhos de Arão, os sacerdotes, um dos quais lhe tomará um punhado da flor de farinha e do azeite com todo o incenso, e o queimará sobre o altar por oferta memorial, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.

3 а остатки от приношения хлебного Аарону и сынам его: великая святыня из жертв Господних.

O que restar da oferta de cereais pertencerá a Arão e a seus filhos; é coisa santíssima entre as ofertas queimadas ao Senhor.

4 Е сли же приносишь жертву приношения хлебного из печеного в печи, пшеничные хлебы пресные, смешанные с елеем, и лепешки пресные, помазанные елеем.

Quando fizerdes oferta de cereais assada ao forno, será de bolos ázimos de flor de farinha, amassados com azeite, e coscorões ázimos untados com azeite.

5 Е сли жертва твоя приношение хлебное со сковороды, то это должна быть пшеничная мука, смешанная с елеем, пресная;

E se a tua oferta for oferta de cereais assada na assadeira, será de flor de farinha sem fermento, amassada com azeite.

6 р азломи ее на куски и влей на нее елея: это приношение хлебное.

Em pedaços a partirás, e sobre ela deitarás azeite; é oferta de cereais.

7 Е сли жертва твоя приношение хлебное из горшка, то должно сделать оное из пшеничной муки с елеем,

E se a tua oferta for oferta de cereais cozida na frigideira, far-se-á de flor de farinha com azeite.

8 и принеси приношение, которое из сего составлено, Господу; представь оное священнику, а он принесет его к жертвеннику;

Então trarás ao Senhor a oferta de cereais que for feita destas coisas; e será apresentada ao sacerdote, o qual a levará ao altar.

9 и возьмет священник из сей жертвы часть в память и сожжет на жертвеннике: жертва, благоухание, приятное Господу;

E o sacerdote tomará da oferta de cereais o memorial dela, e o queimará sobre o altar; é oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.

10 а остатки приношения хлебного Аарону и сынам его: великая святыня из жертв Господних.

E o que restar da oferta de cereais pertencerá a Arão e a seus filhos; é coisa santíssima entre as ofertas queimadas ao Senhor.

11 Н икакого приношения хлебного, которое приносите Господу, не делайте квасного, ибо ни квасного, ни меду не должны вы сожигать в жертву Господу;

Nenhuma oferta de cereais, que fizerdes ao Senhor, será preparada com fermento; porque não queimareis fermento algum nem mel algum como oferta queimada ao Senhor.

12 к ак приношение начатков приносите их Господу, а на жертвенник не должно возносить их в приятное благоухание.

Como oferta de primícias oferecê-los-eis ao Senhor; mas sobre o altar não subirão por cheiro suave.

13 В сякое приношение твое хлебное соли солью, и не оставляй жертвы твоей без соли завета Бога твоего: при всяком приношении твоем приноси соль.

Todas as suas ofertas de cereais temperarás com sal; não deixarás faltar a elas o sal do pacto do teu Deus; em todas as tuas ofertas oferecerás sal.

14 Е сли приносишь Господу приношение хлебное из первых плодов, приноси в дар от первых плодов твоих из колосьев, высушенных на огне, растолченные зерна,

Se fizeres ao Senhor oferta de cereais de primícias, oferecerás, como oferta de cereais das tuas primícias, espigas tostadas ao fogo, isto é, o grão trilhado de espigas verdes.

15 и влей на них елея, и положи на них ливана: это приношение хлебное;

Sobre ela deitarás azeite, e lhe porás por cima incenso; é oferta de cereais.

16 и сожжет священник в память часть зерен и елея со всем ливаном: жертва Господу.

O sacerdote queimará o memorial dela, isto é, parte do grão trilhado e parte do azeite com todo o incenso; é oferta queimada ao Senhor.