1 К огда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 т огда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Н о город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 в от жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, --
Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 т е, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 с ыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 С ыновей Сафатии триста семьдесят два.
os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 С ыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 С ыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 С ыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 С ыновей Заффу восемьсот сорок пять.
os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 С ыновей Закхая семьсот шестьдесят.
os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 С ыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 С ыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 С ыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 С ыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 С ыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 С ыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 С ыновей Атера из Езекии девяносто восемь.
os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 С ыновей Хашума триста двадцать восемь.
os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 С ыновей Вецая триста двадцать четыре.
os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 С ыновей Харифа сто двенадцать.
os filhos de Harife, cento e doze;
25 У роженцев Гаваона девяносто пять.
os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 Ж ителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 Ж ителей Анафофа сто двадцать восемь.
os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 Ж ителей Беф-Азмавефа сорок два.
os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 Ж ителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 Ж ителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 Ж ителей Михмаса сто двадцать два.
os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 Ж ителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 Ж ителей Нево другого пятьдесят два.
os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 С ыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 С ыновей Харима триста двадцать.
os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 У роженцев Иерихона триста сорок пять.
os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 У роженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 У роженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 С вященников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 С ыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 С ыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 С ыновей Харима тысяча семнадцать.
os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 Л евитов: сыновей Иисуса, из Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 П евцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 П ривратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая--сто тридцать восемь.
Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Н ефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 с ыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 с ыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 с ыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 с ыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 с ыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 с ыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 с ыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 с ыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 с ыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 с ыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 С ыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 с ыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 с ыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф--Гаццевайима, сыновья Амона.
os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 В сех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 С ыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды--шестьсот сорок два.
os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 О ни искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 В се общество вместе из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти,
Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 к роме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 К оней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 в ерблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Н екоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 П рочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.