Неемия 7 ~ Nehemías 7

picture

1 К огда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,

Después que el muro fue edificado y se colocaron las puertas, se nombraron porteros, cantores y levitas.

2 т огда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,

A mi hermano Hanani y a Hananías, jefe de la fortaleza de Jerusalén (pues era un hombre de verdad y temeroso de Dios, más que muchos), les ordené,

3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.

y les dije: —Las puertas de Jerusalén no se abrirán hasta que caliente el sol, y se cerrarán y atrancarán antes de que se ponga. Y de entre los habitantes de Jerusalén nombré guardias e indiqué que cada uno hiciera su turno frente a su propia casa.

4 Н о город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.

La ciudad era espaciosa y grande, pero había poca gente dentro de ella, porque las casas no habían sido reedificadas. Los compañeros de Zorobabel en la repatriación

5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:

Entonces puso Dios en mi corazón que reuniera a los nobles, a los oficiales y al pueblo, para que fueran empadronados según sus familias. Y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré que en él se había escrito así:

6 в от жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, --

«Éstos son los hijos de la provincia que subieron del cautiverio, de los que llevó cautivos Nabucodonosor, rey de Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad.

7 т е, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:

Ellos vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. »Lista de los hombres del pueblo de Israel:

8 с ыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.

Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos.

9 С ыновей Сафатии триста семьдесят два.

Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.

10 С ыновей Араха шестьсот пятьдесят два.

Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos.

11 С ыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.

Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho.

12 С ыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.

Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.

13 С ыновей Заффу восемьсот сорок пять.

Los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco.

14 С ыновей Закхая семьсот шестьдесят.

Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.

15 С ыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.

Los hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho.

16 С ыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.

Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho.

17 С ыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.

Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós.

18 С ыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.

Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete.

19 С ыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.

Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete.

20 С ыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.

Los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco.

21 С ыновей Атера из Езекии девяносто восемь.

Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.

22 С ыновей Хашума триста двадцать восемь.

Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho.

23 С ыновей Вецая триста двадцать четыре.

Los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro.

24 С ыновей Харифа сто двенадцать.

Los hijos de Harif, ciento doce.

25 У роженцев Гаваона девяносто пять.

Los hijos de Gabaón, noventa y cinco.

26 Ж ителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.

»Los hombres de Belén y de Netofa, ciento ochenta y ocho.

27 Ж ителей Анафофа сто двадцать восемь.

Los hombres de Anatot, ciento veintiocho.

28 Ж ителей Беф-Азмавефа сорок два.

Los hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos.

29 Ж ителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.

Los hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.

30 Ж ителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.

Los hombres de Ramá y de Geba, seiscientos veintiuno.

31 Ж ителей Михмаса сто двадцать два.

Los hombres de Micmas, ciento veintidós.

32 Ж ителей Вефиля и Гая сто двадцать три.

Los hombres de Bet-el y de Hai, ciento veintitrés.

33 Ж ителей Нево другого пятьдесят два.

Los hombres del otro Nebo, cincuenta y dos.

34 С ыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.

Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.

35 С ыновей Харима триста двадцать.

Los hijos de Harim, trescientos veinte.

36 У роженцев Иерихона триста сорок пять.

Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco.

37 У роженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.

Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.

38 У роженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.

Los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.

39 С вященников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.

»Sacerdotes: los hijos de Jedaía, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres.

40 С ыновей Иммера тысяча пятьдесят два.

Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos.

41 С ыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.

Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete.

42 С ыновей Харима тысяча семнадцать.

Los hijos de Harim, mil diecisiete.

43 Л евитов: сыновей Иисуса, из Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.

»Levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.

44 П евцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.

»Cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.

45 П ривратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая--сто тридцать восемь.

»Porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita y los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.

46 Н ефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,

»Sirvientes del Templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,

47 с ыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,

los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,

48 с ыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,

los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,

49 с ыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,

los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,

50 с ыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,

los hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,

51 с ыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,

los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,

52 с ыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,

los hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,

53 с ыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,

los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,

54 с ыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,

los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,

55 с ыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,

los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,

56 с ыновья Нециаха, сыновья Хатифы.

los hijos de Nezía y los hijos de Hatifa.

57 С ыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,

»Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,

58 с ыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,

los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,

59 с ыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф--Гаццевайима, сыновья Амона.

los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.

60 В сех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.

»Todos los sirvientes del Templo e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.

61 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.

»Éstos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer, los cuales no pudieron mostrar que la casa de sus padres ni su genealogía eran de Israel:

62 С ыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды--шестьсот сорок два.

los hijos de Delaía, los hijos de Tobías y los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.

63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.

Y entre los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos y los hijos de Barzilai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzilai galaadita, cuyo nombre adoptó.

64 О ни искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.

Estos buscaron su registro de genealogías, pero no se halló, por lo cual fueron excluidos del sacerdocio,

65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.

y el gobernador les prohibió que comieran de las cosas más santas, hasta que hubiera sacerdote con Urim y Tumim.

66 В се общество вместе из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти,

»Toda la congregación reunida era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,

67 к роме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.

sin contar sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete. Entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.

68 К оней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,

Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco mulos;

69 в ерблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.

los camellos eran cuatrocientos treinta y cinco y los asnos seis mil setecientos veinte.

70 Н екоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.

»Algunos de los cabezas de familia dieron ofrendas para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.

71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.

Los cabezas de familia dieron para el tesoro de la obra veinte mil dracmas de oro y dos mil doscientas libras de plata.

72 П рочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.

»El resto del pueblo dio veinte mil dracmas de oro, dos mil libras de plata y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.

73 И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.

Y los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, los del pueblo, los sirvientes del Templo y todo Israel habitaron en sus ciudades.» Al llegar el mes séptimo, ya los hijos de Israel estaban en sus ciudades.