1 П о прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.
Pasado el sábado, al amanecer del primer día de la semana, fueron María Magdalena y la otra María a ver el sepulcro.
2 И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем;
De pronto hubo un gran terremoto, porque un ángel del Señor descendió del cielo y, acercándose, removió la piedra y se sentó sobre ella.
3 в ид его был, как молния, и одежда его бела, как снег;
Su aspecto era como un relámpago, y su vestido blanco como la nieve.
4 у страшившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые;
De miedo de él, los guardas temblaron y se quedaron como muertos.
5 А нгел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого;
Pero el ángel dijo a las mujeres: «No temáis vosotras, porque yo sé que buscáis a Jesús, el que fue crucificado.
6 Е го нет здесь--Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,
No está aquí, pues ha resucitado, como dijo. Venid, ved el lugar donde fue puesto el Señor.
7 и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.
E id pronto y decid a sus discípulos que ha resucitado de los muertos y va delante de vosotros a Galilea; allí lo veréis. Ya os lo he dicho.»
8 И , выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его.
Entonces ellas, saliendo del sepulcro con temor y gran gozo, fueron corriendo a dar las nuevas a sus discípulos. Y mientras iban a dar las nuevas a los discípulos,
9 К огда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.
Jesús les salió al encuentro, diciendo: —¡Salve! Y ellas, acercándose, abrazaron sus pies y lo adoraron.
10 Т огда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
Entonces Jesús les dijo: —No temáis; id, dad las nuevas a mis hermanos, para que vayan a Galilea, y allí me verán. El informe de la guardia
11 К огда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всем бывшем.
Mientras ellas iban, unos de la guardia fueron a la ciudad y dieron aviso a los principales sacerdotes de todas las cosas que habían acontecido.
12 И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,
Estos se reunieron con los ancianos y, después de ponerse de acuerdo, dieron mucho dinero a los soldados,
13 и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;
diciéndoles: «Decid vosotros: “Sus discípulos llegaron de noche y lo hurtaron mientras nosotros estábamos dormidos.”
14 и , если слух об этом дойдет до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.
Y si esto lo oye el gobernador, nosotros lo persuadiremos y os pondremos a salvo.»
15 О ни, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.
Ellos tomaron el dinero e hicieron como se les había instruido. Este dicho se ha divulgado entre los judíos hasta el día de hoy. La gran comisión
16 О диннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус,
Pero los once discípulos se fueron a Galilea, al monte donde Jesús les había ordenado.
17 и , увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились.
Cuando lo vieron, lo adoraron, aunque algunos dudaban.
18 И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
Jesús se acercó y les habló diciendo: «Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra.
19 И так идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа,
Por tanto, id y haced discípulos a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo,
20 у ча их соблюдать всё, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.
y enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado. Y yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo.» Amén.