1 П авел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат,
Pablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Sóstenes,
2 ц еркви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас:
a la iglesia de Dios que está en Corinto, a los santificados en Cristo Jesús, llamados a ser santos con todos los que en cualquier lugar invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo, Señor de ellos y nuestro.
3 б лагодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Acción de gracias por dones espirituales
4 Н епрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе,
Gracias doy a mi Dios siempre por vosotros, por la gracia de Dios que os fue dada en Cristo Jesús,
5 п отому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием, --
pues por medio de él habéis sido enriquecidos en todo, en toda palabra y en todo conocimiento,
6 и бо свидетельство Христово утвердилось в вас, --
en la medida en que el testimonio acerca de Cristo ha sido confirmado entre vosotros,
7 т ак что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа,
de tal manera que nada os falta en ningún don mientras esperáis la manifestación de nuestro Señor Jesucristo;
8 К оторый и утвердит вас до конца, неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа.
el cual también os mantendrá firmes hasta el fin, para que seáis irreprensibles en el día de nuestro Señor Jesucristo.
9 В ерен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.
Fiel es Dios, por el cual fuisteis llamados a la comunión con su Hijo Jesucristo, nuestro Señor. ¿Está dividido Cristo?
10 У моляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно, и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духе и в одних мыслях.
Os ruego, pues, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que habléis todos una misma cosa, y que no haya entre vosotros divisiones, sino que estéis perfectamente unidos en una misma mente y un mismo parecer,
11 И бо от Хлоиных сделалось мне известным о вас, братия мои, что между вами есть споры.
porque he sido informado acerca de vosotros, hermanos míos, por los de Cloé, que hay entre vosotros contiendas.
12 Я разумею то, что у вас говорят: 'я Павлов'; 'я Аполлосов'; 'я Кифин'; 'а я Христов'.
Quiero decir, que cada uno de vosotros dice: «Yo soy de Pablo», «Yo, de Apolos», «Yo, de Cefas» o «Yo, de Cristo».
13 Р азве разделился Христос? разве Павел распялся за вас? или во имя Павла вы крестились?
¿Acaso está dividido Cristo? ¿Fue crucificado Pablo por vosotros? ¿O fuisteis bautizados en el nombre de Pablo?
14 Б лагодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия,
Doy gracias a Dios de que a ninguno de vosotros he bautizado, sino a Crispo y a Gayo,
15 д абы не сказал кто, что я крестил в мое имя.
para que ninguno diga que fue bautizado en mi nombre.
16 К рестил я также Стефанов дом; а крестил ли еще кого, не знаю.
También bauticé a la familia de Estéfanas, pero de los demás no recuerdo si he bautizado a algún otro.
17 И бо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова.
No me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el evangelio; no con sabiduría de palabras, para que no se haga vana la cruz de Cristo. Cristo, poder y sabiduría de Dios
18 И бо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, --сила Божия.
La palabra de la cruz es locura a los que se pierden; pero a los que se salvan, esto es, a nosotros, es poder de Dios,
19 И бо написано: погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну.
pues está escrito: «Destruiré la sabiduría de los sabios y frustraré la inteligencia de los inteligentes.»
20 Г де мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие?
¿Dónde está el sabio? ¿Dónde está el escriba? ¿Dónde está el que discute asuntos de este mundo? ¿Acaso no ha enloquecido Dios la sabiduría del mundo?
21 И бо когда мир мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих.
Puesto que el mundo, mediante su sabiduría, no reconoció a Dios a través de las obras que manifiestan su sabiduría, agradó a Dios salvar a los creyentes por la locura de la predicación.
22 И бо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;
Los judíos piden señales y los griegos buscan sabiduría,
23 а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие,
pero nosotros predicamos a Cristo crucificado, para los judíos ciertamente tropezadero, y para los gentiles locura.
24 д ля самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость;
En cambio para los llamados, tanto judíos como griegos, Cristo es poder y sabiduría de Dios,
25 п отому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков.
porque lo insensato de Dios es más sabio que los hombres, y lo débil de Dios es más fuerte que los hombres.
26 П осмотрите, братия, кто вы, призванные: не много мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных;
Considerad, pues, hermanos, vuestra vocación y ved que no hay muchos sabios según la carne, ni muchos poderosos, ni muchos nobles;
27 н о Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное;
sino que lo necio del mundo escogió Dios para avergonzar a los sabios; y lo débil del mundo escogió Dios para avergonzar a lo fuerte;
28 и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, --
y lo vil del mundo y lo menospreciado escogió Dios, y lo que no es, para deshacer lo que es,
29 д ля того, чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом.
a fin de que nadie se jacte en su presencia.
30 О т Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением,
Pero por él estáis vosotros en Cristo Jesús, el cual nos ha sido hecho por Dios sabiduría, justificación, santificación y redención,
31 ч тобы, как написано: хвалящийся хвались Господом.
para que, como está escrito: «El que se gloría, gloríese en el Señor.»