К Титу 2 ~ Tito 2

picture

1 Т ы же говори то, что сообразно с здравым учением:

Pero tú habla lo que está de acuerdo con la sana doctrina.

2 ч тобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;

Que los ancianos sean sobrios, serios, prudentes, sanos en la fe, en el amor, en la paciencia.

3 ч тобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;

Las ancianas asimismo sean reverentes en su porte. Que no sean calumniadoras ni esclavas del vino, sino maestras del bien.

4 ч тобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,

Que enseñen a las mujeres jóvenes a amar a sus maridos y a sus hijos,

5 б ыть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.

a ser prudentes, castas, cuidadosas de su casa, buenas, sujetas a sus maridos, para que la palabra de Dios no sea blasfemada.

6 Ю ношей также увещевай быть целомудренными.

Exhorta asimismo a los jóvenes a que sean prudentes.

7 В о всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность,

Preséntate tú en todo como ejemplo de buenas obras; en la enseñanza, mostrando integridad, seriedad,

8 с лово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.

palabra sana e irreprochable, de modo que el adversario se avergüence y no tenga nada malo que decir de vosotros.

9 Р абов повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,

Exhorta a los esclavos a que se sujeten a sus amos, que agraden en todo, que no sean respondones.

10 н е красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога.

Que no roben, sino que se muestren fieles en todo, para que en todo adornen la doctrina de Dios, nuestro Salvador.

11 И бо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,

La gracia de Dios se ha manifestado para salvación a toda la humanidad,

12 н аучающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,

y nos enseña que, renunciando a la impiedad y a los deseos mundanos, vivamos en este siglo sobria, justa y piadosamente,

13 о жидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,

mientras aguardamos la esperanza bienaventurada y la manifestación gloriosa de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo.

14 К оторый дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.

Él se dio a sí mismo por nosotros para redimirnos de toda maldad y purificar para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras.

15 С ие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.

Esto habla, y exhorta y reprende con toda autoridad. Nadie te menosprecie.