Иов 35 ~ Job 35

picture

1 И продолжал Елиуй и сказал:

Prosiguió Eliú su razonamiento y dijo:

2 с читаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога?

«¿Piensas que ha sido correcto decir: “Más justo soy yo que Dios”?

3 Т ы сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил?

Porque tú dices: “¿Qué ventaja sacaré de ello? ¿O qué provecho tendré de no haber pecado?”

4 Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою:

Pues yo te responderé con razones, y a tus compañeros contigo.

5 в згляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя.

Mira a los cielos. Contémplalos y considera que las nubes están más altas que tú.

6 Е сли ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему?

Si pecas, ¿qué habrás logrado contra él? Si tus rebeliones se multiplican, ¿qué le harás tú?

7 Е сли ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей?

Y si eres justo, ¿qué le darás a él? ¿O qué recibirá de tu mano?

8 Н ечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.

A un hombre como tú lo daña tu impiedad; y a un hijo de hombre le es provechosa tu justicia.

9 О т множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют.

»Claman a causa de las muchas violencias y se lamentan por el poder de los grandes.

10 Н о никто не говорит: где Бог, Творец мой, Который дает песни в ночи,

Pero nadie dice: “¿Dónde está Dios, mi Hacedor, que llena de cánticos la noche,

11 К оторый научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных?

que nos enseña más que a las bestias de la tierra y más sabios nos hace que a las aves del cielo?”

12 Т ам они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей.

Allí claman, pero él no escucha, a causa de la soberbia de los malos.

13 Н о неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это.

Ciertamente Dios no escucha lo que es vanidad; ni siquiera lo mira el Omnipotente.

14 Х отя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и--жди его.

¿Cuánto menos, pues, cuando dices que no haces caso de él? Tu causa está delante de él. Por tanto, aguárdalo.

15 Н о ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал его во всей строгости,

Mas ahora, porque en su ira no castiga ni inquiere con rigor,

16 И ов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова.

por eso abre Job su boca en vano y multiplica palabras sin sabiduría.»