1 ( 24-1) ^^Псалом Давида.^^ К Тебе, Господи, возношу душу мою.
A ti, Jehová, levantaré mi alma.
2 ( 24-2) Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надо мною враги мои,
Dios mío, en ti confío; no sea yo avergonzado. ¡No se alegren de mí mis enemigos!
3 ( 24-3) да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.
Ciertamente, no será confundido ninguno de cuantos esperan en ti; serán avergonzados los que se rebelan sin causa.
4 ( 24-4) Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.
Muéstrame, Jehová, tus caminos; enséñame tus sendas.
5 ( 24-5) Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день.
Encamíname en tu verdad y enséñame, porque tú eres el Dios de mi salvación; en ti he esperado todo el día.
6 ( 24-6) Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.
Acuérdate, Jehová, de tus piedades y de tus misericordias, que son perpetuas.
7 ( 24-7) Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!
De los pecados de mi juventud y de mis rebeliones no te acuerdes. Conforme a tu misericordia acuérdate, Jehová, de mí, por tu bondad.
8 ( 24-8) Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,
Bueno y recto es Jehová; por tanto, él enseñará a los pecadores el camino.
9 ( 24-9) направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим.
Encaminará a los humildes en la justicia y enseñará a los mansos su carrera.
10 ( 24-10) Все пути Господни--милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его.
Todas las sendas de Jehová son misericordia y verdad para los que guardan su pacto y sus testimonios.
11 ( 24-11) Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно.
Por amor de tu nombre, Jehová, perdonarás también mi pecado, que es grande.
12 ( 24-12) Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать.
¿Quién es el hombre que teme a Jehová? Él le enseñará el camino que ha de escoger.
13 ( 24-13) Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.
Gozará él de bienestar y su descendencia heredará la tierra.
14 ( 24-14) Тайна Господня--боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.
La comunión íntima de Jehová es con los que lo temen, y a ellos hará conocer su pacto.
15 ( 24-15) Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои.
Mis ojos siempre se dirigen hacia Jehová, porque él saca mis pies de la red.
16 ( 24-16) Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.
Mírame y ten misericordia de mí, porque estoy solo y afligido.
17 ( 24-17) Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих,
Las angustias de mi corazón se han aumentado; sácame de mis congojas.
18 ( 24-18) призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои.
Mira mi aflicción y mi trabajo y perdona todos mis pecados.
19 ( 24-19) Посмотри на врагов моих, как много их, и лютою ненавистью они ненавидят меня.
Mira mis enemigos, cómo se han multiplicado y con odio violento me aborrecen.
20 ( 24-20) Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю.
¡Guarda mi alma y líbrame! No sea yo avergonzado, porque en ti he confiado.
21 ( 24-21) Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.
Integridad y rectitud me guarden, porque en ti he esperado.
22 ( 24-22) Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.
¡Redime, Dios, a Israel de todas sus angustias!