1 ( 49-1) ^^Псалом Асафа.^^ Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
El Dios de dioses, Jehová, ha hablado y ha convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
2 ( 49-2) С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
Desde Sión, perfección de hermosura, Dios ha resplandecido.
3 ( 49-3) грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
Vendrá nuestro Dios y no callará; fuego consumirá delante de él y tempestad poderosa lo rodeará.
4 ( 49-4) Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
Convocará a los cielos de arriba y a la tierra, para juzgar a su pueblo.
5 ( 49-5) 'соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве'.
«Juntadme a mis santos, a los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.»
6 ( 49-6) И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
¡Los cielos declararán su justicia, porque Dios es el juez! Selah
7 ( 49-7) 'Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.
«Oye, pueblo mío, y hablaré; escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.
8 ( 49-8) Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
No te reprenderé por tus sacrificios ni por tus holocaustos, que están continuamente delante de mí.
9 ( 49-9) не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
No tomaré de tu casa becerros ni machos cabríos de tus apriscos,
10 ( 49-10) ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
porque mía es toda bestia del bosque y los millares de animales en los collados.
11 ( 49-11) знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
Conozco todas las aves de los montes, y todo lo que se mueve en los campos me pertenece.
12 ( 49-12) Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.
Si yo tuviera hambre, no te lo diría a ti, porque mío es el mundo y su plenitud.
13 ( 49-13) Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
¿He de comer yo carne de toros o beber sangre de machos cabríos?
14 ( 49-14) Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
Sacrifica a Dios alabanza y paga tus votos al Altísimo.
15 ( 49-15) и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня'.
Invócame en el día de la angustia; te libraré y tú me honrarás.»
16 ( 49-16) Грешнику же говорит Бог: 'что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,
Pero al malo dijo Dios: «¿Qué tienes tú que hablar de mis leyes y tomar mi pacto en tu boca?,
17 ( 49-17) а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?
pues tú aborreces la corrección y echas a tu espalda mis palabras.
18 ( 49-18) когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
Si veías al ladrón, tú corrías con él, y con los adúlteros era tu parte.
19 ( 49-19) уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
Tu boca metías en mal y tu lengua componía engaño.
20 ( 49-20) сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
Tomabas asiento y hablabas contra tu hermano; contra el hijo de tu madre ponías infamia.
21 ( 49-21) ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои.
Estas cosas hiciste y yo he callado; pensabas que de cierto sería yo como tú; ¡pero te reprenderé y las pondré delante de tus ojos!
22 ( 49-22) Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, --и не будет избавляющего.
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios, no sea que os despedace y no haya quien os libre.
23 ( 49-23) Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие'.
El que ofrece sacrificios de alabanza me honrará, y al que ordene su camino, le mostraré la salvación de Dios.»