1 Г оре беспечным на Сионе и надеющимся на гору Самарийскую именитым первенствующего народа, к которым приходит дом Израиля!
¡Ay de los que reposan en Sión y de los que confían en el monte de Samaria, los notables y principales entre las naciones, a quienes acude la casa de Israel!
2 П ройдите в Калне и посмотрите, оттуда перейдите в Емаф великий и спуститесь в Геф Филистимский: не лучше ли они сих царств? не обширнее ли пределы их пределов ваших?
Pasad a Calne y mirad; de allí id a la gran Hamat y descended luego a Gat de los filisteos. ¿Sois vosotros mejores que esos reinos? ¿Es su territorio más extenso que el vuestro?
3 В ы, которые день бедствия считаете далеким и приближаете торжество насилия, --
¡Vosotros, que creéis alejar el día malo, acercáis el reino de la maldad!
4 в ы, которые лежите на ложах из слоновой кости и нежитесь на постелях ваших, едите лучших овнов из стада и тельцов с тучного пастбища,
Duermen en camas de marfil y reposan sobre sus lechos; comen los corderos del rebaño y los novillos sacados del establo;
5 п оете под звуки гуслей, думая, что владеете музыкальным орудием, как Давид,
gorjean al son de la flauta e inventan instrumentos musicales, como David;
6 п ьете из чаш вино, мажетесь наилучшими мастями, и не болезнуете о бедствии Иосифа!
beben vino en tazones y se ungen con los perfumes más preciosos, pero no se afligen por el quebrantamiento de José.
7 З а то ныне пойдут они в плен во главе пленных, и кончится ликование изнеженных.
Por tanto, ahora irán a la cabeza de los que van a cautividad, y se acercará el duelo de los que se entregan a los placeres.
8 К лянется Господь Бог Самим Собою, и так говорит Господь Бог Саваоф: гнушаюсь высокомерием Иакова и ненавижу чертоги его, и предам город и все, что наполняет его.
Jehová, el Señor, juró por sí mismo, Jehová, Dios de los ejércitos, ha dicho: «Desprecio la grandeza de Jacob, aborrezco sus palacios; entregaré al enemigo la ciudad y cuanto hay en ella.»
9 И будет: если в каком доме останется десять человек, то умрут и они,
Acontecerá que, si diez hombres quedan en una casa, morirán.
10 и возьмет их родственник их или сожигатель, чтобы вынести кости их из дома, и скажет находящемуся при доме: есть ли еще у тебя кто? Тот ответит: нет никого. И скажет сей: молчи! ибо нельзя упоминать имени Господня.
Y un pariente tomará a cada uno y lo quemará para sacar los huesos de casa; y dirá al que esté en el rincón de la casa: «¿Hay aún alguien contigo?» El otro dirá: «No»; y añadirá: «Calla, porque no podemos mencionar el nombre de Jehová.»
11 И бо вот, Господь даст повеление и поразит большие дома расселинами, а малые дома--трещинами.
Porque Jehová mandará, y herirá con hendiduras la casa mayor, y la casa menor con aberturas.
12 Б егают ли кони по скале? можно ли распахивать ее волами? Вы между тем суд превращаете в яд и плод правды в горечь;
¿Correrán los caballos por las peñas? ¿Ararán en ellas con bueyes? ¿Por qué habéis convertido vosotros el juicio en veneno y el fruto de justicia en ajenjo?
13 в ы, которые восхищаетесь ничтожными вещами и говорите: 'не своею ли силою мы приобрели себе могущество?'
Vosotros, que os alegráis por nada, que decís: «¿No hemos adquirido poder con nuestra fuerza?»
14 В от Я, говорит Господь Бог Саваоф, воздвигну народ против вас, дом Израилев, и будут теснить вас от входа в Емаф до потока в пустыне.
Pues de cierto, casa de Israel, dice Jehová, Dios de los ejércitos, levantaré yo sobre vosotros a una nación que os oprimirá desde la entrada de Hamat hasta el arroyo del Arabá.