1 В спомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
Acuérdate, Jehová, de lo que nos ha sucedido; mira, y ve nuestro oprobio.
2 Н аследие наше перешло к чужим, домы наши--к иноплеменным;
Nuestra heredad ha pasado a extraños, nuestras casas a forasteros.
3 м ы сделались сиротами, без отца; матери наши--как вдовы.
Huérfanos somos, sin padre; nuestras madres son como viudas.
4 В оду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
Por dinero bebemos el agua; por la leña pagamos un precio.
5 Н ас погоняют в шею, мы работаем, не имеем отдыха.
Padecemos persecución, caen sobre nosotros, nos fatigamos y no hay para nosotros reposo.
6 П ротягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
Al egipcio y al asirio extendimos la mano para saciarnos de pan.
7 О тцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
Nuestros padres pecaron y han muerto, pero nosotros llevamos su castigo.
8 Р абы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
Los siervos dominan sobre nosotros, y nadie nos libra de sus manos.
9 С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
Traemos nuestro pan haciendo peligrar nuestra vida ante la espada del desierto.
10 К ожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
Nuestra piel se ha ennegrecido como un horno a causa del ardor del hambre.
11 Ж ен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских.
Violaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 К нязья повешены руками их, лица старцев не уважены.
A los príncipes colgaron de las manos; no respetaron el rostro de los viejos.
13 Ю ношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
Llevaron a los jóvenes a mover el molino, y los muchachos desfallecían bajo el peso de la leña.
14 С тарцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
Ya no se ven los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado sus canciones.
15 П рекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
Cesó el gozo de nuestro corazón, y nuestra danza se cambió en luto.
16 У пал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros, porque hemos pecado!
17 О т сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
Por esto tenemos entristecido el corazón y nos han entenebrecido nuestros ojos:
18 О ттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
por el monte Sión, que está asolado y las zorras andan por él.
19 Т ы, Господи, пребываешь во веки; престол Твой--в род и род.
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre; tu trono, de generación en generación.
20 Д ля чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
¿Por qué te olvidas completamente de nosotros y nos abandonas por tan largo tiempo?
21 О брати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
Haznos volver a ti, Jehová, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.
22 Н еужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?
¿O acaso es que ya nos has desechado y estás airado del todo contra nosotros?