Плач Еремиев 5 ~ Lamentaciones 5

picture

1 С помни си, Господи, какво ни се случи; погледни и виж как ни укоряват.

Acuérdate, Jehová, de lo que nos ha sucedido; mira, y ve nuestro oprobio.

2 Н аследството ни мина у чужденци, къщите ни - у странници.

Nuestra heredad ha pasado a extraños, nuestras casas a forasteros.

3 О станахме сирачета без баща. Майките ни са като вдовици.

Huérfanos somos, sin padre; nuestras madres son como viudas.

4 В одата си пихме със сребро, дървата ни идват с пари.

Por dinero bebemos el agua; por la leña pagamos un precio.

5 Н ашите гонители са на вратовете ни. Трудим се и почивка нямаме.

Padecemos persecución, caen sobre nosotros, nos fatigamos y no hay para nosotros reposo.

6 П ротегнахме ръка към египтяните и към асирийците, за да се наситим с хляб.

Al egipcio y al asirio extendimos la mano para saciarnos de pan.

7 Б ащите ни съгрешиха и ги няма; и ние носим техните беззакония.

Nuestros padres pecaron y han muerto, pero nosotros llevamos su castigo.

8 С луги господстват над нас и няма кой да ни избави от ръката им.

Los siervos dominan sobre nosotros, y nadie nos libra de sus manos.

9 Д обиваме хляба си с опасност за живота си поради меча, който ограбва в пустинята.

Traemos nuestro pan haciendo peligrar nuestra vida ante la espada del desierto.

10 К ожата ни почервеня като пещ поради върлуването на глада.

Nuestra piel se ha ennegrecido como un horno a causa del ardor del hambre.

11 И знасилваха жените в Сион, девиците - в Юдейските градове.

Violaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.

12 Ч рез техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почитани.

A los príncipes colgaron de las manos; no respetaron el rostro de los viejos.

13 М ладежите носеха воденични камъни и децата падаха под товара на дървата.

Llevaron a los jóvenes a mover el molino, y los muchachos desfallecían bajo el peso de la leña.

14 С тарейшините не седят вече на портите; младежите изоставиха песните си.

Ya no se ven los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado sus canciones.

15 П рестана радостта на сърцето ни; хорото ни се превърна в жалеене.

Cesó el gozo de nuestro corazón, y nuestra danza se cambió en luto.

16 В енецът падна от главата ни. Горко ни! Защото сме съгрешили.

La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros, porque hemos pecado!

17 З атова чезне сърцето ни; затова причерня на очите ни.

Por esto tenemos entristecido el corazón y nos han entenebrecido nuestros ojos:

18 П оради запустяването на Сионския хълм лисиците ходят по него.

por el monte Sión, que está asolado y las zorras andan por él.

19 Т и, Господи, седиш като Цар довека; престолът Ти е от род в род.

Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre; tu trono, de generación en generación.

20 З ащо ни забравяш завинаги и ни изоставяш за толкова дълго време?

¿Por qué te olvidas completamente de nosotros y nos abandonas por tan largo tiempo?

21 В ъзвърни ни, Господи, към Себе Си и ще се възвърнем; обнови дните ни, както отначало -

Haznos volver a ti, Jehová, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.

22 а ко не си ни отхвърлил съвсем и не си се разгневил много против нас.

¿O acaso es que ya nos has desechado y estás airado del todo contra nosotros?