1 С помни си, Господи, какво ни се случи; погледни и виж как ни укоряват.
Acuérdate, Jehová, de lo que nos ha sucedido; mira, y ve nuestro oprobio.
2 Н аследството ни мина у чужденци, къщите ни - у странници.
Nuestra heredad ha pasado a extraños, nuestras casas a forasteros.
3 О станахме сирачета без баща. Майките ни са като вдовици.
Huérfanos somos, sin padre; nuestras madres son como viudas.
4 В одата си пихме със сребро, дървата ни идват с пари.
Por dinero bebemos el agua; por la leña pagamos un precio.
5 Н ашите гонители са на вратовете ни. Трудим се и почивка нямаме.
Padecemos persecución, caen sobre nosotros, nos fatigamos y no hay para nosotros reposo.
6 П ротегнахме ръка към египтяните и към асирийците, за да се наситим с хляб.
Al egipcio y al asirio extendimos la mano para saciarnos de pan.
7 Б ащите ни съгрешиха и ги няма; и ние носим техните беззакония.
Nuestros padres pecaron y han muerto, pero nosotros llevamos su castigo.
8 С луги господстват над нас и няма кой да ни избави от ръката им.
Los siervos dominan sobre nosotros, y nadie nos libra de sus manos.
9 Д обиваме хляба си с опасност за живота си поради меча, който ограбва в пустинята.
Traemos nuestro pan haciendo peligrar nuestra vida ante la espada del desierto.
10 К ожата ни почервеня като пещ поради върлуването на глада.
Nuestra piel se ha ennegrecido como un horno a causa del ardor del hambre.
11 И знасилваха жените в Сион, девиците - в Юдейските градове.
Violaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Ч рез техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почитани.
A los príncipes colgaron de las manos; no respetaron el rostro de los viejos.
13 М ладежите носеха воденични камъни и децата падаха под товара на дървата.
Llevaron a los jóvenes a mover el molino, y los muchachos desfallecían bajo el peso de la leña.
14 С тарейшините не седят вече на портите; младежите изоставиха песните си.
Ya no se ven los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado sus canciones.
15 П рестана радостта на сърцето ни; хорото ни се превърна в жалеене.
Cesó el gozo de nuestro corazón, y nuestra danza se cambió en luto.
16 В енецът падна от главата ни. Горко ни! Защото сме съгрешили.
La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros, porque hemos pecado!
17 З атова чезне сърцето ни; затова причерня на очите ни.
Por esto tenemos entristecido el corazón y nos han entenebrecido nuestros ojos:
18 П оради запустяването на Сионския хълм лисиците ходят по него.
por el monte Sión, que está asolado y las zorras andan por él.
19 Т и, Господи, седиш като Цар довека; престолът Ти е от род в род.
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre; tu trono, de generación en generación.
20 З ащо ни забравяш завинаги и ни изоставяш за толкова дълго време?
¿Por qué te olvidas completamente de nosotros y nos abandonas por tan largo tiempo?
21 В ъзвърни ни, Господи, към Себе Си и ще се възвърнем; обнови дните ни, както отначало -
Haznos volver a ti, Jehová, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.
22 а ко не си ни отхвърлил съвсем и не си се разгневил много против нас.
¿O acaso es que ya nos has desechado y estás airado del todo contra nosotros?