1 И в онзи ден седем жени ще се хванат за един мъж и ще му кажат: Ние ще ядем свой си хляб и ще обличаме своите си дрехи, само нека се наричаме с твоето име; ти отнеми нашия срам.
En aquel tiempo, siete mujeres echarán mano de un hombre, diciendo: «Nosotras comeremos de nuestro pan y nos vestiremos de nuestras ropas. Solamente permítenos llevar tu nombre. ¡Quita nuestra deshonra!» Futuro glorioso de Jerusalén
2 В същия ден фиданката Господня ще бъде красива и славна и плодът на земята - изряден и приличен за избавените измежду Израел;
En aquel tiempo el renuevo de Jehová será para hermosura y gloria, y el fruto del país para grandeza y honra, a los sobrevivientes de Israel.
3 и останалите в Сион и оцелелите в Йерусалим ще се нарекат святи - всички, които са записани в Йерусалим за живот, -
Y acontecerá que el que quede en Sión, el que sea dejado en Jerusalén, será llamado santo: todos los que en Jerusalén estén registrados entre los vivientes
4 к огато Господ измие нечистотата на сионовите дъщери и очисти кръвта на Йерусалим отсред него чрез дух, който съди, и чрез дух на изгаряне.
cuando el Señor lave la inmundicia de las hijas de Sión y limpie a Jerusalén de la sangre derramada en medio de ella, con espíritu de juicio y con espíritu de devastación.
5 И над всяко жилище на хълма Сион и над събранията му Господ ще създаде облак и дим денем, а светлина от пламенен огън нощем, защото ще има покрив над цялата слава.
Y creará Jehová sobre toda la morada del monte Sión y sobre los lugares de sus asambleas, nube y oscuridad de día, y de noche resplandor de llamas de fuego. Y sobre todo, la gloria del Señor, como un dosel;
6 И ще има заслон да засенява от пека денем и ще служи за прибежище и защита от буря и дъжд.
y habrá un resguardo de sombra contra el calor del día, y un refugio y escondedero contra la tempestad y el aguacero.