1 М ъдростта съгради дома си, издяла седемте си стълба,
La Sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas,
2 з акла животните си, смеси виното си и сложи трапезата си.
mató sus víctimas, mezcló su vino y puso su mesa.
3 И зпрати слугите си да викат по високите места на града:
Envió a sus criadas, y sobre lo más alto de la ciudad clamó,
4 К ойто е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
diciendo a todo ingenuo: «Ven acá», y a los insensatos:
5 Е лате, яжте от хляба ми и пийте от виното, което смесих,
«Venid, comed de mi pan y bebed del vino que he mezclado.
6 о ставете глупостта и живейте, и ходете по пътя на разума.
Dejad vuestras ingenuidades y viviréis; y andad por el camino de la inteligencia.»
7 К ойто поправя присмивателя, навлича на себе си срам; и който изобличава нечестивия, лепва на себе си петно.
El que corrige al escarnecedor, se acarrea afrenta; el que reprende al malvado, atrae mancha sobre sí.
8 Н е изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
No reprendas al escarnecedor, para que no te aborrezca; corrige al sabio, y te amará.
9 Д авай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; учи праведния и ще стане по-учен.
Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber.
10 С трахът от Господа е начало на мъдростта; и познаването на Святия е разум.
El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; el conocimiento del Santísimo es la inteligencia.
11 З ащото чрез мене ще се умножат дните ти и ще ти се прибавят години на живот.
Porque por mí se aumentarán tus días, años de vida se te añadirán.
12 А ко станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; и ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
Si eres sabio, para ti lo eres; si eres escarnecedor, sólo tú lo pagarás.
13 Б езумната жена е бъбрива, проста е и не знае нищо.
La mujer necia es alborotadora, ingenua e ignorante.
14 С еди при вратата на къщата си, на стол по високите места на града
Se sienta en una silla a la puerta de su casa, en los lugares altos de la ciudad,
15 и кани онези, които минават, които вървят право по пътя си, като им казва:
para llamar a los que pasan por el camino, a los que van derechos por sus sendas,
16 К ойто е прост, нека се отбие тук. А колкото до безумния, на него казва:
y dice a cualquier ingenuo: «Ven acá»; y a los faltos de cordura dice:
17 К радените води са сладки и хляб, който се яде скришом, е вкусен,
«Las aguas robadas son dulces, y el pan comido a escondidas es sabroso.»
18 н о той не знае, че мъртвите са там и че гостите ѝ са в дълбочините на ада.
Pero ellos no saben que allí están los muertos, que sus convidados están en lo profundo del seol.