1 М ъдростта съгради дома си, издяла седемте си стълба,
Wisdom has built her house; she has hewn out and set up her seven pillars.
2 з акла животните си, смеси виното си и сложи трапезата си.
She has killed her beasts, she has mixed her wine; she has also set her table.
3 И зпрати слугите си да викат по високите места на града:
She has sent out her maids to cry from the highest places of the town:
4 К ойто е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
Whoever is simple (easily led astray and wavering), let him turn in here! As for him who lacks understanding, Wisdom says to him,
5 Е лате, яжте от хляба ми и пийте от виното, което смесих,
Come, eat of my bread and drink of the wine which I have mixed.
6 о ставете глупостта и живейте, и ходете по пътя на разума.
Leave off, simple ones and live! And walk in the way of insight and understanding.
7 К ойто поправя присмивателя, навлича на себе си срам; и който изобличава нечестивия, лепва на себе си петно.
He who rebukes a scorner heaps upon himself abuse, and he who reproves a wicked man gets for himself bruises.
8 Н е изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
Reprove not a scorner, lest he hate you; reprove a wise man, and he will love you.
9 Д авай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; учи праведния и ще стане по-учен.
Give instruction to a wise man and he will be yet wiser; teach a righteous man (one upright and in right standing with God) and he will increase in learning.
10 С трахът от Господа е начало на мъдростта; и познаването на Святия е разум.
The reverent and worshipful fear of the Lord is the beginning (the chief and choice part) of Wisdom, and the knowledge of the Holy One is insight and understanding.
11 З ащото чрез мене ще се умножат дните ти и ще ти се прибавят години на живот.
For by me your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.
12 А ко станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; и ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
If you are wise, you are wise for yourself; if you scorn, you alone will bear it and pay the penalty.
13 Б езумната жена е бъбрива, проста е и не знае нищо.
The foolish woman is noisy; she is simple and open to all forms of evil, she knows nothing whatever.
14 С еди при вратата на къщата си, на стол по високите места на града
For she sits at the door of her house or on a seat in the conspicuous places of the town,
15 и кани онези, които минават, които вървят право по пътя си, като им казва:
Calling to those who pass by, who go uprightly on their way:
16 К ойто е прост, нека се отбие тук. А колкото до безумния, на него казва:
Whoever is simple (wavering and easily led astray), let him turn in here! And as for him who lacks understanding, she says to him,
17 К радените води са сладки и хляб, който се яде скришом, е вкусен,
Stolen waters (pleasures) are sweet; and bread eaten in secret is pleasant.
18 н о той не знае, че мъртвите са там и че гостите ѝ са в дълбочините на ада.
But he knows not that the shades of the dead are there, and that her invited guests are in the depths of Sheol (the lower world, Hades, the place of the dead).