1 А в седмата година Йодай се укрепи, като взе стотниците: Азария, Ероамовия син, Исмаил, Йоанановия син, Азария, Овидовия син, Маасия, Адаиевия син, и Елисафат, Зехриевия син, и сключи завет с тях.
In the seventh year Jehoiada took strength and courage and made a covenant with the captains of hundreds: Azariah son of Jeroham, Ishmael son of Jehohanan, Azariah son of Obed, Maaseiah son of Adaiah, and Elishaphat son of Zichri.
2 Т е обходиха Юдея и събраха левитите от всички Юдейски градове и началниците на Израелевите бащини домове, и дойдоха в Йерусалим.
And they went about in Judah and gathered the Levites out of all the cities, and the chiefs of the fathers’ houses of Israel, and they came to Jerusalem.
3 Т огава цялото събрание сключи завет с царя в Божия дом. Йодай им каза: Ето, царският син ще се възцари, както е говорил Господ за Давидовите потомци.
And all the assembly made a covenant in the house of God with the king. And Jehoiada the priest said to them, Behold, the king’s son shall reign, as the Lord has said of the offspring of David.
4 Е то какво трябва да направите: една трета от вас, от свещениците и от левитите, които постъпвате на служба в събота, нека стоят вратари при вратите,
This is what you shall do: a third of you priests and Levites who are resuming service on the Sabbath shall be doorkeepers,
5 е дна трета в царската къща и една трета при портата на основата; а целият народ да бъде в дворовете на Господния дом.
A third shall be at the king’s house, and third at the Foundation Gate; and all the people shall be in the courts of the house of the Lord.
6 И никой да не влиза в Господния дом, освен свещениците и онези от левитите, които служат; те нека влизат, защото са святи; а целият народ да пази заръчаното от Господа.
But let none come into the house of the Lord except the priests and those of the Levites who minister; they may go in, for they are holy, but let all the rest of the people carefully observe the law against entering the holy place of the Lord.
7 Л евитите да окръжават царя, като всеки има оръжията си в ръка; който би влязъл в дома, да бъде убит; и да бъдете с царя при влизането му и при излизането му.
And the Levites shall surround the young king, every man with his weapons in his hand; and whoever comes into the house shall be put to death. But you be with the king when he comes in and when he goes out.
8 И така, левитите и цяла Юдея извършиха всичко, според както заповяда свещеник Йодай, и взеха всеки мъжете си - онези, които щяха да постъпят на служба в събота, и онези, които щяха да оставят службата в събота; защото свещеник Йодай не разпускаше отрядите.
So the Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest had commanded; and took every man his men who were to resume duty on the Sabbath, with those who were to go out on the Sabbath, for Jehoiada the priest did not dismiss the divisions.
9 С вещеник Йодай даде на стотниците копията и малките и големите щитове на цар Давид, които бяха в Божия дом.
Also Jehoiada the priest gave the captains of hundreds spears, bucklers, and shields that had been King David’s, which were in the house of God.
10 И постави целия народ около царя - всеки мъж с оръжията му в ръка, от дясната до лявата страна на дома, край жертвеника и край храма.
And he set all the people as a guard for the king, every man having his weapon (missile) in his hand, from the right side to the left side of the temple, around the altar and the temple.
11 Т огава изведоха царския син и положиха на него короната, и му връчиха божественото заявление, и го направиха цар. Йодай и синовете му го помазаха и извикаха: Да живее царят!
Then they brought out the king’s son and put the crown on him and gave him the testimony or law and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him and said, Long live the king!
12 А Готолия, като чу вика от народа, който се стичаше и хвалеше царя, дойде при народа в Господния дом.
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the Lord’s house to the people.
13 Т я погледна и видя, че царят стоеше при стълба си във входа и военачалниците, и тръбите при царя, и целият народ от страната се радваше и свиреше с тръбите, а певците и онези, които бяха изкусни да пеят псалми, свиреха с музикалните инструменти. Тогава Готолия раздра дрехите си и извика: Заговор! Заговор!
And behold, there the king stood by his pillar at the entrance, the captains and the trumpeters beside him; and all the people of the land rejoicing and blowing trumpets, and the singers with musical instruments led in singing of praise. Athaliah rent her clothes and cried, Treason! Treason!
14 С вещеник Йодай изведе стотниците, поставени над силите, и им каза: Изведете я вън от редовете и който би я последвал, да бъде убит с меч; защото свещеникът беше казал: Да не я убиете в Господния дом.
Then Jehoiada the priest commanded the captains of hundreds who were over the army, Bring her out between the ranks, and whoever follows her, let him be slain with the sword. For the priest said, Do not slay her in the Lord’s house.
15 И така, отстъпиха ѝ място; и когато тя стигна до входа на царската къща, я убиха там.
So they made way for Athaliah, and she went into the entrance of the Horse Gate of the king’s house; there they slew her.
16 Т огава Йодай сключи завет между себе си и целия народ и царя, че ще бъдат Господен народ.
Then Jehoiada made a covenant between himself, all the people, and the king, that they should be the Lord’s people.
17 И целият народ влезе във Вааловото капище и го събориха, жертвениците му и кумирите му изпотрошиха, а Вааловия жрец Матан убиха пред жертвениците.
Then all the people went to the house of Baal, tore it down, and broke its altars and its images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.
18 Й одай постави службите на Господния дом в ръцете на левитските свещеници, които Давид беше разпределил в Господния дом, за да принасят Господните всеизгаряния, според както е писано в Моисеевия закон, с веселие и песни според Давидовата наредба.
Also Jehoiada appointed the offices and officers of the house of the Lord under the direction of the Levitical priests, whom David had distributed in the house of the Lord, to offer the burnt offerings of the Lord as written in the Law of Moses, with rejoicing and singing, as ordered by David.
19 П остави и вратарите при портите на Господния дом да не би да влиза някой нечист от каквото и да е нещо.
Jehoiada set the gatekeepers at the gates of the house of the Lord so that no one should enter who was in any way unclean.
20 Т огава, като взе стотниците, високопоставените, началниците на народа и целия народ от страната, изведоха царя от Господния дом; и като минаха през горната порта в царската къща, поставиха царя на царския престол.
And he took the captains of hundreds and the nobles and governors of the people and all the people of the land and brought down the king from the house of the Lord; and they came through the Upper Gate to the king’s house and set the king upon the throne of the kingdom.
21 Т ака целият народ от страната се зарадва и градът се успокои; а Готолия убиха с меч.
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been slain with the sword.