1 С лед това тирският цар Хирам прати посланици при Давид и кедрови дървета, зидари и дърводелци, за да му построят къща.
And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar timbers, with masons and carpenters, to build him a house.
2 И Давид позна, че Господ го беше утвърдил за цар над Израел, защото царството му се възвиси нависоко заради народа Му Израел.
And David perceived that the Lord had established and confirmed him as king over Israel, for his kingdom was exalted highly for His people Israel’s sake.
3 Д авид си взе още жени в Йерусалим и роди още синове и дъщери.
And David took more wives to Jerusalem, and became the father of more sons and daughters.
4 Е то имената на синовете, които му се родиха в Йерусалим: Самуа, Совав, Натан, Соломон,
Now these are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
5 Е вар, Елисуа, Елфалет,
Ibhar, Elishua, Elpelet,
6 Н огах, Нефег, Яфия,
Nogah, Nepheg, Japhia,
7 Е лисама, Веелиада и Елифалет. Победа над филистимците
Elishama, Beeliada, and Eliphelet.
8 А когато филистимците чуха, че Давид бил помазан за цар над целия Израел, всички филистимци излязоха да го търсят; а Давид, като чу за това, излезе против тях.
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all went up to seek David. And heard of it and went out before them.
9 И така, филистимците дойдоха и нахлуха в долината Рафаим.
Now the Philistines had come and made a raid in the Valley of Rephaim.
10 Т огава Давид се допита до Бога: Да изляза ли против филистимците? Ще ги предадеш ли в ръката ми? А Господ му отговори: Излез, защото ще ги предам в ръката ти.
David asked God, Shall I go up against the Philistines? And will You deliver them into my hand? And the Lord said, Go up, and I will deliver them into your hand.
11 И така, те отидоха на Ваал-ферасим и там Давид ги порази. Тогава Давид каза: Бог избухна чрез моята ръка върху неприятелите ми, както избухват водите. Затова онова място бе наречено Ваал-ферасим.
So came up to Baal-perazim, and David smote there. Then David said, God has broken my enemies by my hand, like the bursting forth of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
12 Ф илистимците оставиха там боговете си; а Давид заповяда и ги изгориха с огън.
left their gods there; David commanded and they were burned.
13 И филистимците пак нахлуха в долината.
And the Philistines again made a raid in the valley.
14 З атова Давид пак се допита до Бога; и Бог му отговори: Не излизай против тях, а ги заобиколи и ги нападни откъм черниците.
And David inquired again of God, and God said to him, Do not go up after them; turn away from them and come upon them over opposite the mulberry trees.
15 И когато чуеш шум като от маршируване по върховете на черниците, тогава ще излезеш на бой, защото Бог ще излезе пред тебе да порази филистимското множество.
And when you hear a sound of marching in the tops of the mulberry or balsam trees, then go out to battle, for God has gone out before you to smite the Philistine host.
16 Д авид направи според както му заповяда Бог; и поразяваха филистимското множество от Гаваон чак до Гезер.
So David did as God commanded him, and they smote the army of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
17 И Давидовото име се прочу по всичките земи; и Господ нанесе страх от него върху всички народи.
And the fame of David went out into all lands, and the Lord brought the fear of him upon all nations.