1 И така, ако сте били възкресени заедно с Христос, търсете това, което е горе, където седи Христос отдясно на Бога.
If then you have been raised with Christ, aim at and seek the that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
2 М ислете за горното, а не за земното;
And set your minds and keep them set on what is above (the higher things), not on the things that are on the earth.
3 з ащото умряхте и животът ви е скрит с Христос в Бога.
For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
4 К огато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава. Наставления за святост
When Christ, Who is our life, appears, then you also will appear with Him in glory.
5 З атова умъртвете природните си части, които действат за земята: блудство, нечистота, страст, пагубни похоти и сребролюбие, което е идолопоклонство;
So kill (deaden, deprive of power) the evil desire lurking in your members: sexual vice, impurity, sensual appetites, unholy desires, and all greed and covetousness, for that is idolatry (the deifying of self and other created things instead of God).
6 п оради които идва Божият гняв върху рода на непокорните,
It is on account of these that the anger of God is ever coming upon the sons of disobedience (those who are obstinately opposed to the divine will),
7 в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях.
Among whom you also once walked, when you were living in and addicted to.
8 Н о сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамно говорене с устата си.
But now put away and rid yourselves of all these things: anger, rage, bad feeling toward others, curses and slander, and foulmouthed abuse and shameful utterances from your lips!
9 Н е се лъжете един друг, понеже сте съблекли вече стария човек с делата му
Do not lie to one another, for you have stripped off the old (unregenerate) self with its evil practices,
10 и сте се облекли в новия, който се подновява в познание по образа на Този, Който го е създал;
And have clothed yourselves with the new, which is renewed and remolded into '> knowledge upon] knowledge after the image (the likeness) of Him Who created it.
11 к ъдето не може да има грък и юдеин, обрязан и необрязан, варварин, скит, роб или свободен; но Христос е всичко и във всичко.
There is no room for and there can be neither Greek nor Jew, circumcised nor uncircumcised, barbarians or Scythians '> who are the most savage of all], nor slave or free man; but Christ is all and in all '> everything and everywhere, to all men, without distinction of person].
12 И така, като Божии избрани, святи и възлюбени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дълготърпение.
Clothe yourselves therefore, as God’s own chosen ones (His own picked representatives), purified and holy and well-beloved tenderhearted pity and mercy, kind feeling, a lowly opinion of yourselves, gentle ways, patience.
13 П онасяйте се един друг и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ ви е простил, така прощавайте и вие.
Be gentle and forbearing with one another and, if one has a difference (a grievance or complaint) against another, readily pardoning each other; even as the Lord has forgiven you, so must you also.
14 А над всичко това се облечете в любовта, която свързва всичко в съвършенството.
And above all these love and enfold yourselves with the bond of perfectness.
15 И нека царува в сърцата ви Христовият мир, за който бяхте и призвани в едно тяло; и бъдете благодарни.
And let the peace (soul harmony which comes) from Christ rule (act as umpire continually) in your hearts to which as one body you were also called. And be thankful (appreciative),.
16 Х ристовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост се учете и се увещавайте с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си;
Let the word Christ (the Messiah) have its home and dwell in you in richness, as you teach and admonish and train one another in all insight and intelligence and wisdom psalms and hymns and spiritual songs, making melody to God with grace in your hearts.
17 и каквото и да вършите със слово или дело, вършете всичко в името на Господ Исус, като благодарите чрез Него на Бога Отца. Правила за семеен живот
And whatever you do in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus and in His Person, giving praise to God the Father through Him.
18 Ж ени, подчинявайте се на мъжете си, както прилича в Господа.
Wives, be subject to your husbands, as is right and fitting and your proper duty in the Lord.
19 М ъже, обичайте жените си и не се огорчавайте против тях.
Husbands, love your wives and do not be harsh or bitter or resentful toward them.
20 Д еца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа.
Children, obey your parents in everything, for this is pleasing to the Lord.
21 Б ащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават.
Fathers, do not provoke or irritate or fret your children, lest they become discouraged and sullen and morose and feel inferior and frustrated.
22 С луги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, като работите не за очи, като да угаждате на човеци, а със сърдечна простота, като се боите от Господа.
Servants, obey in everything those who are your earthly masters, not only when their eyes are on you as pleasers of men, but in simplicity of purpose because of your reverence for the Lord and as a sincere expression of your devotion to Him.
23 К аквото и да вършите, работете от сърце, като за Господа, а не като за човеци;
Whatever may be your task, work at it heartily (from the soul), as for the Lord and not for men,
24 п онеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господ Христос.
Knowing that it is from the Lord that you will receive the inheritance which is your reward. you are actually serving the Lord Christ (the Messiah).
25 З ащото който върши неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие.
For he who deals wrongfully will be punished for his wrongdoing. And there is no partiality.